原告人
yuángàorén
юр. истец; жалобщик; обвинитель
plaintiff; prosecutor
yuángàorén
law prosecutor; plaintiff; accuserпримеры:
原告;检举人; 投诉人
истец; жалобщик
原告方面的证人; 起诉方面的证人
свидетели обвинения
A先生作原告的辩护人,B先生作被告的辩护人。
Mr. A was counsel for the plaintiff, and Mr. B for the defendant.
他们让犯人与原告对质。
They confronted the prisoner with his accusers.
原告指控他非法妨害他人。
The prosecutor indicted him of nuisance.
有人告诉我你复活的原因是你掌握了一个秘密:如何打破灵魂熔铸。
По моим сведениям, тебя воскресили для того, чтобы узнать секрет разрыва душевных уз.
其实是船长。那人告诉我,我们快到欢乐堡了...也快接近这一切的真正原因了。
Вообще-то я капитан. А эта цифра мне подсказывает, что мы приближаемся к форту Радость... и к тому, что за ним.
应参加诉讼的当事人的不参预应该被包括在内作为一宗诉论或诉案的一部分的一方。原告、被告或诉讼的案件不履行法律责任
Omission of a party, plaintiff, defendant, or cause of action that should have been included as a part of an action or a suit.
пословный:
原告 | 告人 | ||