原告
yuángào
юр. истец, жалобщик
ссылки с:
原告儿yuángào
юр. истецобвинитель; истец; истина
yuángào
向法院提出诉讼的人或机关、团体。也叫原告人。yuángào
[plaintiff] 诉讼中提出诉讼的一方
yuán gào
诉讼事件之起诉者,称为「原告」。相对于被告而言。
元.李行道.灰阑记.第二折:「原告跪在这壁,被告跪在那壁去。」
初刻拍案惊奇.卷十:「二生就讨过笔砚,写了息词,同着原告、被告、中证一干人进府里来。」
yuán gào
complainant
plaintiff
yuán gào
{律}
(民事的) plaintiff; complainant; demandant:
A先生作原告的辩护人, B先生作被告的辩护人。 Mr. A was counsel for the plaintiff, and Mr. B for the defendant.
(刑事的) prosecutor; accuser:
原告控告被告犯有欺诈罪。 The prosecutor accused the defendant of fraud.
yuángào
law prosecutor; plaintiff; accuser向司法机关提出诉讼的一方。
частотность: #13494
в русских словах:
адвокат истца
原告律师
истцовый
〔形〕〈法〉原告(人)的.
обвинение
3) тк. ед. юр. (обвиняющая сторона) 起诉方面 qǐsù fāngmiàn, 原告[方面] yuángào [fāngmiàn]
свидетели обвинения - 原告方面的证人; 起诉方面的证人
присуждать
присудить истцу тысячу рублей - 判给原告一千卢布
синонимы:
примеры:
原告和被告
истец и ответчик
原告方面的证人; 起诉方面的证人
свидетели обвинения
判给原告一千卢布
присудить истцу тысячу рублей
原告;检举人; 投诉人
истец; жалобщик
传唤原告到庭
вызвать истца в суд
让被告与原告对质
confront the accused with his accuser
原告的起诉理由
основание для предъявления иска истцом
宣判原告胜诉
pronounce a judgment for the plaintiff
A先生作原告的辩护人,B先生作被告的辩护人。
Mr. A was counsel for the plaintiff, and Mr. B for the defendant.
原告控告被告犯有欺诈罪。
The prosecutor accused the defendant of fraud.
原告撤诉了。
Истец отозвал иск.
有利于原告的裁决
verdict for plaintiff
判定原告胜诉的判决
judgement for the plaintiff
判定原告败诉的判决
judgement against the plaintiff
名义上的原告
nominal plaintiff
否认原告指控的抗辨
negative plea
原告变被告
истец стал ответчиком
原告竟然变成了被告,真是荒天下之大谬!
Истец вдруг превратился в ответчика, ну просто полный абсурд!
原告起诉了被告。
The accuser brought an accusation against the accused.
他们让犯人与原告对质。
They confronted the prisoner with his accusers.
对被告诽谤言辞的解释在诽谤案件中,原告对所称的诽谤的或谣言的材料的解释
A plaintiff’s interpretation in a libel suit of allegedly libelous or slanderous material.
原告对遗嘱的有效性提出异议。
The plaintiff contested the will.
原告指控被告欺诈。
The plaintiff accused the defendant of fraud.
法庭上原告和被告双方都有各自的律师。
Each side of a case in court has its own counsel.
应参加诉讼的当事人的不参预应该被包括在内作为一宗诉论或诉案的一部分的一方。原告、被告或诉讼的案件不履行法律责任
Omission of a party, plaintiff, defendant, or cause of action that should have been included as a part of an action or a suit.
原告指控他非法妨害他人。
The prosecutor indicted him of nuisance.
原告一提出即判决申请后,法院书记官无条件允许被告进行辩护。
On the plaintiff’s application for summary judgment the master give the defendant unconditional leave to defend.
начинающиеся: