原著
yuánzhù
1) оригинал, подлинник
2) сокр. 原著者
ссылается на:
原著者yuánzhùzhě
автор оригинала
автор оригинала
yuánzhù
оригинал; подлинникоригинальный сочинение; оригинальное сочинение
yuánzhù
著作的原本<对译本、缩写本、删节本、改编本而言>:翻译作品要忠实于原著。yuánzhù
(1) [original work]∶最初的著作(对译本、 缩写本、 删节本、 改编本而言)
学习马克思的原著
(2) [original]∶原作, 艺术家独立思考或自发的作品
我不懂俄文, 没有读过高尔基的原著
yuán zhù
original work (not translation or abridged)yuán zhù
original work; original:
读莫泊桑原著 read Maupassant in the original
他们在攻读英语,以便能阅读莎士比亚原著。 They are studying English in order to read Shakespeare in the original.
yuánzhù
original (work)частотность: #16892
в русских словах:
конгениальный
-лен, -льна〔形〕〈书〉才具相似的; 精神相符的. Перевод ~лен оригиналу. 译文符合原著的精神。‖ конгениальность〔阴〕.
отсылать
отсылать читателя к первоисточнику - 介绍读者参考原著
первоисточник
直接来源 zhíjiē láiyuán; (о произведении) 原著 yuánzhù
изучать марксизм-ленинизм по первоисточникам - 根据原著学习马克思列宁主义
подлинник
原本 yuánběn, 正本 zhèngběn; 真本 zhēnběn; (произведение литературы) 原著 yuánzhù
читать Маркса в подлиннике - 读马克思的原著
почерпнуть
почерпнуть материал из первоисточников - 从原著中汲取资料
синонимы:
примеры:
介绍读者参考原著
отсылать читателя к первоисточнику
根据原著学习马克思列宁主义
изучать марксизм-ленинизм по первоисточникам
读马克思的原著
читать Маркса в подлиннике
从原著中汲取资料
почерпнуть материал из первоисточников
它由原著删节而成。
It was abridged from the original work.
读莫泊桑原著
read Maupassant in the original
他们在攻读英语,以便能阅读莎士比亚原著。
They are studying English in order to read Shakespeare in the original.
这书是原著的翻版。
The book is a reprint of the original.
由于印量极少,在原著的忠实拥趸中是有价无市的珍奇书籍。
Их вышло в свет совсем мало, поэтому такой подлинник имеет огромную ценность в глазах преданных фанатов автора.
大家知道,僧侣们曾经在古代异教经典的手抄本上面写上荒诞的天主教圣徒传。德国著作家对世俗的法国文献采取相反的作法。他们在法国的原著下面写上自己的哲学胡说。例如,他们在法国人对货币关系的批判下面写上“人的本质的外化”,在法国人对资产阶级国家的批判下面写上所谓“抽象普遍物的统治的扬弃”,等等。
Известно, что на манускриптах, содержавших классические произведения языческой древности, монахи поверх текста писали нелепые жизнеописания католических святых. Немецкие литераторы поступили с нечестивой французской литературой как раз наоборот. Под французский оригинал они вписали свою философскую чепуху. Например, под французскую критику денежных отношений они вписали «отчуждение человеческой сущности», под французскую критику буржуазного государства – «упразднение господства Абстрактно-Всеобщего» и т. д.
这部电影保存了原著的许多异国情调。
The film retains much of the book’s exotic flavour.