厨子与渔夫
_
Повар и рыбак
примеры:
我觉得我简直快把灵魂也给拉出来了,厨子上一餐就是煮的那么惨。之后我们遭到流浪骑士攻击的时候,所有人连握剑的力气都没有。我们得去找个真正的厨师,让笨蛋负责煮菜比让菜鸟拿利剑还要更危险。说不定我们可以去石化鸡蛇酒店抢一笔?吃了屎一般的一餐之后,渔夫巧达浓汤简直让人梦寐以求!
Я думал, что дух испущу через задницу, такую наши повара состряпали еду для всей ватаги. Если б на нас тогда напали странствующие рыцари, ни у одного из наших не было бы сил даже меч поднять. Надо уже похитить какого-нибудь повара: опасней имбецила с мечом только имбецил у котла. Может, устроить небольшой набег на "Куролиск"? Суп для плотогонов был бы приятным разнообразием после этого гуляша из собачьих говн.
许久以前,布雷梅沃德的王子们恼怒於深奥的力量,甚至对於众神感到愤怒。一只海龙开始徘徊在沿海水域,杀害着渔夫与采珠人。贫困与饥饿威胁着封邑,统治者因此决定献祭处女以平息大海,而那是黑暗时代解决经济危机常用的方法。
Давным-давно герцоги из рода Бремервоорд прогневили силы глубин, а быть может, и самих богов. И тогда прибрежные воды стал навещать морской змей, убивавший рыбаков и ловцов жемчуга. В герцогстве воцарились нужда и голод, и тогда властитель решил умилостивить море, принеся ему в жертву деву, ибо в те мрачные времена именно таким образом и преодолевали экономический кризис.
пословный:
厨子 | 子与 | 渔夫 | |