去你妈
qù nǐ mā
бран. Ёб твою мать!
ссылки с:
去你妈的примеры:
骂人话(意思是: 去你妈的)
а ну тебя к..
去你妈的,你也是这场大闹剧的一部分。
Иди ты на хуй. Ты тоже часть этого бардака.
去你妈的,罗斯马雷,她们在约会——没人说过她们是女权主义者。每个人都会记错一些事情……
Блядь, Розмари, кто сказал, что они были феминистками? Они просто встречались. Люди все время все путают...
“真是个彻头彻尾的混蛋,不是吗。行,去你妈的吧!”尽管大喊大叫着,他听起来并不生气。
«Мудак до последнего, а. Ну и сам иди на хуй!» Он кричит — но без злости.
去你妈的?请等到我们的调查结束之后再发泄你的∗怒火∗吧。
Я? В жопу? Приберегите свою ∗ярость∗ на после расследования.
“我不在乎你的毒品实验室叫什么名字……”他让自己镇定下来。“去你妈的。你的警察生涯结束了——你就当个钋贩子吧,反正与我无关。”
«Мне плевать, как называется твоя нарколаборатория...» Он берет себя в руки. «На хер это. Ты больше не полицейский. Делай теперь что хочешь, хоть полонием торгуй».
我真他妈什么办法也没了。就让尸体挂在树上吧!我不干了。去你妈的。
Я больше не могу придумать, почему мне не похуй. Пусть болтаются трупы на деревьях! Я ухожу. Иди в жопу.
去你妈的……我没死,只是有点疼,好吗?
Еб твою... я не умер, просто болит же!
“去你妈的,我才不会给你,”另一人厉声说道。“我爸爸是德尔塔的一个律师。他会让你交出警徽的!”
В пизду, мою ты не получишь, — огрызается второй. — Мой папаня — адвокат в Дельте. Он лишит тебя значка.
请容我说一句,∗也∗去你妈的吧!最后一个在纸上划出了一道口子。
И тебя тоже на хер! Последний росчерк прорывает страницу насквозь.
“去你妈的吧!”她忍不住笑出声来。“那会是什么工作呢?把你切成薄片?”
Ну нихуяшечки себе, а! — Она пытается сдержать приступ смеха. — И что же за работу ты можешь мне предложить? Выгуливать тебя в наморднике?
“去你妈的……基佬警察。”他的眉头浮现出一些小汗珠。
«Ебаный... гомокоп...» На лбу у него выступает испарина.
(面向飞旋旅社的大致方向,然后大声叫喊。)“去你妈的,餐厅经理!这是你最后一次背叛我!”
(Развернуться в том направлении, где находятся «Танцы в тряпье» и заорать.) «Будь ты проклят, управляющий кафетерием! Больше ты меня не предашь!»
去你妈的,哈里……你他妈的居然让这个小孩跟着你。∗只是∗因为他在为你辩护——这是你∗唯一∗不会留在这里等死的理由。
Ебаный Гарри... Притащил этого пацана, блядь. ∗Только∗ потому, что он тебя защищает — ∗только∗ поэтому мы не оставим тебя здесь умирать.
去你妈的,看什么看,你个神经病。
Ебаный в рот! Завязывай, псих чертов.
“去你妈的,邮筒!”(踹它。)
«На хуй пшел, ящик!» (Пнуть его.)
我真他妈希望自己要死了。去你妈的,操。
Лучше бы я, нахуй, сдох. В жопу, в жопу всё.
“钥匙你自己留着吧,加尔特。去你妈的。”(暂时不管钥匙。)
«Оставь ключ себе, Гарт. В жопу его засунь». (Пока что оставить ключ.)
去你妈的,臭小子,有本事出来当着我的面说啊。
Пошел ты на хер. Выйди, в лицо мне это скажи.
你杀了艾登。去你妈的新生活,我不信有什么重生的机会。
Ты убил Айдена, и мне один хрен, что у тебя сейчас новая жизнь. Я не верю во второй шанс.
去你妈,这个也不是!我认得我自己的小孩。
Ни та, ни другая! Дочь-то я узнаю!
去你妈的白果园!
Пропади он пропадом, этот Белый Сад!
去你妈的王八蛋,莫涅尔!别碰我们的昆特牌!
Пес бы тебя выражал, Монье! Руки прочь от гвинта!!
四百…去你妈的,王八蛋!你他妈别再烦我了行不?不然我就不喝了!
Четыре сотни... Вот сука, говорил же я! Кончайте пить или хоть со счету не сбивайте.
去你妈的。就算我用木头削个骑师出来,给他淋上尿,都能比你跑得快。
Ебаный стыд. Я мог бы выстругать себе наездника из дерева и покрасить суриком. И то был бы лучше, чем ты.
你们全滚开!去你妈的史凯利格,什么鬼群岛的鸟蛋!
Пошли вон отсюда! Ноги в руки и бегом на Скеллиге! Хлебать суп тюлений!
去你妈的!我才不在乎,你听到了吗?!你杀了我的孩子!
Да похер! Похер мне, слышишь! Ты моего ребенка убил!
去你妈的,我要……
Твою мать, я...
去你妈的。
Иди ты на хер.
去你妈的小王八蛋!
Вот стерво сраное!
去你妈的,死变种。
Чтоб ты сдох, мутант.
呼,去你妈的,你敢…呼-呼,你这傻屌!
Сам, сука, пр-р-робуй!
去你妈的,混蛋!
Твоя мамаша, дружище!
去你妈的,你到底有没有在听我说话?
Черт, да ты слушаешь меня вообще или нет?
是啊?去你妈的,好好听清楚。
Да? Ну так слушай хорошенько, черт бы тебя побрал.
去你妈的。这里早有其他帮派觊觎我们的战利品,我们麻烦够多了。才没空理你们咧。
Иди к черту. Нам и так житья не дают другие банды. Еще для одной тут места нет.
喔,去你妈的!
Да ну, на хрен!
去你妈的!我不干了!
Ну вас на хрен! Я сваливаю!
靠,去你妈的死佣兵。我·儿·子·在·哪?!
Говори, ты, сраный наемник... Где мой сын?!
如果看到布林博士,代我转告他"去你妈的!"
Если увидишь доктора Брина, передай ему, чтобы шел на хрен.
пословный:
去你 | 你妈 | ||
1) твоя мама
2) груб. твою мать
|