去你的吧
_
фиг с тобой!; бог с тобой!; пошёл ты!; проваливай!
в русских словах:
чёртов
к чёртовой бабушке! - 去你的吧!; 见鬼去吧!
примеры:
去你的吧(表示蔑视和不愿与其打交道)
пошел ты; проваливай
你去看吧
Иди посмотри
你先去吧!
поезжай вперёд!
你去吧。
Хорошо, буду здесь.
给你, 拿去吧!
на, возьми!
你去死吧!
Да сдохни ты наконец!
你顶好去吧
вам бы лучше уйти
你去死吧。
Проваливай в Обливион.
你下去吧。
Позволяю.
你快去吧。
И скатертью дорожка.
去死!去死吧你!
Смерть тебе! Смерть!
你去死吧……
Ты сдохнешь...
去死吧你。
Да пошел ты.
你想去, 你就去吧!
[если] хочешь туда идти, так ступай!
滚出去吧你。
Эй ты, убирайся.
忙你的去吧。
Тогда все хорошо.
你去吃屎吧!
Да пошел ты!
那你快去吧。
Давай скорее.
你……你去死吧。
Ты... Ты сдохнешь.
跟你娘哭去吧!
Матери своей это скажи!
我也跟你去吧。
Я схожу с тобой.
不。你去死吧!
Нет. Иди ты на хер!
你回城里去吧。
Возвращайся в город.
拿去吧,谢谢你。
Держи. И спасибо.
去吧!我罩你。
Давай! Я прикрою.
去死吧你们俩!
Да идите вы оба в жопу.
去你的吧,金。
Отъебись, Ким.
啊!去……死吧你!
Ар-р! Ну... умри уже!
不了,你去吧。
Давай уж лучше ты.
你们统统见鬼去吧!
Катитесь все к чёрту.
反正你快去吧!
В общем, давай, торопись!
你会活下去吧?
Ты цел?
去吧。换你撬门。
Ну давай. Попробуй открыть ты.
还是你自己去吧。
Может быть, ты попробуешь сама?
好吧,我跟你去。
Я пойду с тобой.
拿去吧。谢谢你,乖孩子。
Вот мы и пришли. Спасибо тебе, сынок.
聪明人,你去吧。
Умничка. Дерзай.
你去找点事做吧。
Нашел бы работу хоть какую...
没什么。你们去吧。
Ничего. Идите.
你要去就赶紧去吧。
Уезжай, если нужно.
你先自己过去吧。
Почему бы тебе не пойти самой?
去吧,祝你好运!
Счастливой дороги – и желаю удачи!
尽管忙你的去吧。
Тогда все хорошо.
带我去你房间吧?
Пойдем в твою комнату?
国王,去你的吧!
Да задолбал, твое величество!
那你就闪边去吧。
Тогда отваливай.
来吧,我带你去。
Пойдем, я тебе все покажу.
滚回你老家去吧。
Иди, откуда пришел.
你去死吧,人类!
Сейчас ты умрешь, человек!
你最好上路去吧。
Иди-ка уже лучше.
你去散歩并不坏吧
вам было бы невредно погулять
我先去找人帮你吧。
Давай сначала поможем тебе.
好了,够了。你去死吧。
Ну все, хватит. Ты труп.
你去死吧,人类!哈哈哈哈哈!
Ты сдохнешь, человек! Ха-ха-ха!
见你的造物主去吧。
Отправляйся к творцу!
去吧,做你该做的事。
Сделай то, что должно.
你去找点工作做吧!
Найди себе какую работу.
你去睡一会儿醒醒酒吧
Пойди проспись
带我去你的房间吧。
Пойдем в твою комнату.
我们进去吧。你先请。
Ну, пошли. Я за тобой.
如果你能去的话, 你就去吧
если сможешь, поезжай
离去吧!你不受欢迎!
Уйди! Тебе здесь не рады!
你要你的80欧伦吗?拿去吧。
Что случилось, мастер Гервант? Пришел за своими 80 оренами? Вот они.
你回去吧,家里有人找你。
Someone is waiting for you at home. You’d better go back right now.
带我去吧。求你啦!
Очень прошу, отвези меня туда, ну, пожалуйста!
你去办理这件事(儿)吧。
You go and handle this matter.
快去吧,祝你好运。
Отправляйся немедля... И удачи тебе!
医生很喜欢你。去吧。
Доктор рад тебе. Иди свободно.
去吧,她是你的了!
Валяй – оно в твоем распоряжении!
你去找瑞姬副官吧。
Поговори-ка с легатом Рикке.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
去你的 | 吧 | ||
1) иди ты! да пошел ты, да ну тебя!
2) убирайся, проваливай!
|