去参观
_
на экскурсию по чему
в русских словах:
водить
он водил меня по музеям Москвы - 他引导我去参观几个莫斯科博物馆
выставка
пойти на выставку - 去参观展览会
класс
наш класс идёт на экскурсию - 我们一班去参观
посещать
посещать музеи - 去参观博物馆
экскурсия
поехать куда-либо на экскурсию - 到...去参观; 游览
примеры:
同去参观
вместе пойти посетить
他引导我去参观几个莫斯科博物馆
он водил меня по музеям Москвы
去参观展 览会
пойти на выставку
我们一班去参观
наш класс идёт на экскурсию
去参观博物馆
посещать музеи
到...去参观; 游览
поехать куда-либо на экскурсию
学生们去参观博物馆。
Студенты посетили музей.
我跟他约好了去参观展览会
Мы с ним уговорились пойти на выставку
去参观展览(会)
ездить на выставку
到…去参观
поехать на экскурсию
我本想亲自带你去参观这里,可我不巧需要和阿达尔讨论一些战略决策。那么我召唤一位仆从代替我去如何?希望你不会觉得这样很失礼。好,那就这样吧!
Надеюсь, вы простите меня за то, что я не поведу вас на экскурсию лично, – мне нужно очень многое обсудить с Адалом. Вас устроит призванный слуга? Вот и отлично!
我需要你的帮助,指挥官。你能不能告诉他们我没有恶意?这样我才好带你去参观你的岗哨。
Мне нужна будет твоя помощь, командир. Скажи им, что я вреда не хочу, хочу тебе заставу показать, а?
你跟着班尼特去参观他所说的蒲公英地。
Вы идете с Беннетом гуляете по полю одуванчиков, о котором он упоминал.
如果你以前没来过裂谷城,那一定要去参观一下黑荆棘的蜜之酿酒庄。几杯蜂蜜酒下肚,漫长旅途的辛劳很快就会一扫而光。
Если первый раз в Рифтене - обязательно сходи на медоварню Черный Вереск. Пара кружек - и ты забудешь о долгом путешествии.
你喜欢马吗?你应该去参观白漫马厩。正如你所知,我是那的主人。而且我们的马匹很优秀。
Тебе нравятся лошади? Загляни в конюшню. Она принадлежит мне. У нас большой выбор.
如果你以前没来过裂谷城,那一定要去参观一下黑棘蜜酒庄。几杯蜂蜜酒下肚,漫长旅途的辛劳很快就会一扫而光。
Если первый раз в Рифтене - обязательно сходи на медоварню Черный Вереск. Пара кружек - и ты забудешь о долгом путешествии.
他好像提到过去参观海岸边的历史遗址什么的……当然,是以非官方的身份说的。
Допустим, он упоминал что-то о том, что хотел осмотреть какие-то достопримечательности на побережье... неофициально, конечно.
这是你第一次来陶森特对吧?要我带你去参观吗?
Ты ведь первый раз в Туссенте? Показать тебе окрестности?
如何?你打算带我去参观,把故事告诉我吗?
Ну так что? Ты мне все покажешь и расскажешь?
我们去参观了牛堡名教授们的墓园,可事后他的考题居然是亨克尔侯爵轶事。
Он хотел, чтобы мы навестили могилы профессоров, а кончилось тем, что стал расспрашивать нас про маркграфа Хенкеля.
艾伯特!你答应过要带我去参观你的实验室!
Альберт! Ты обещал показать свою лабораторию!
如果我乖乖的,爸爸就会带我去参观火刑!
Если буду слушаться, папочка возьмет меня в крематорий!
想去参观展览会
задумать посетить выставку
为方便各位记者朋友熟悉蓝厅的设施,我们将于10月8日上午10点到11点,对中外媒体开放蓝厅,欢迎大家前去参观、试用。
Для ознакомления вас с синем залом он будет открыт с 10 до 11 часов 8 октября. Приветствуем ваше посещение и пробу.
他们下午去参观了现代艺术展。
In the afternoon they went to an exhibition of modern art.
我们去参观这个小镇。
We went to look around the town.
不论何时我到台北,我一定去参观故宫博物院。
Whenever I go to Taipei, I make a point of visiting the National Palace Museum.
大多数情况下...在阿克斯城的大教堂里可以看到副本。我经常去参观,以获取灵感...
Вообще... копию можно увидеть в главном соборе Аркса. Я часто бываю там в поисках вдохновения...
噢,我们可以去参观吗?
А можно мы пойдем посмотрим?
我们可以去参观吗?拜托嘛!
А можно нам на экскурсию? Ну пожалуйста!
你看,那就是有名的谷内酿酒厂。要不要去参观一下?
Ты смотри, знаменитая пивоварня "Гвиннет". Устроим экскурсию?
我是在这一带长大的。以前每年国殇纪念日,我都会去参观博物馆。好怀念呀。
Я здесь вырос. На каждый День памяти ходил в музей. Все как сейчас помню.
想去参观老酿酒厂吗,主人?我想他们肯定不会收门票……虽然我也没有办法保证安全。
Хотите устроить себе экскурсию по пивоварне, сэр? Платить никому не надо, но и за безопасность поручиться тоже некому.
想去参观老酿酒厂吗,夫人?我想他们肯定不会收门票……虽然我也没有办法保证安全。
Хотите устроить себе экскурсию по пивоварне, мэм? Платить никому не надо, но и за безопасность поручиться тоже некому.
你的殖民地有很多城市要去参观,它使我想起我们的一次性家园。
В вашей колонии много городов, и это напоминает мне о нашем старом доме.
пословный:
去 | 参观 | ||
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
посещать, осматривать, совершать экскурсию
|