参加行
cānjiāháng
банк-участник
cānjiāháng
участник (1. участник синдиката, организующего заем на рынке капиталов; 2. участник расчетной системы, пользователь)примеры:
参加游行的人
участник демонстрации
参加示威游行
участвовать в демонстрации
参加认知行为疗法
пройти когнитивно-поведенческую терапию
参加票据交换的银行
clearing bank
有人参加飞行安全保障
участие человека в обеспечении безопасности полёта
吸收有经验的行家参加工作
к работе подключили опытных мастеров
所有参加游行的人都集合了
собрались все участники демонстрации
无法在联机状态中参加飞行挑战
Нельзя участвовать в Лётном испытании во время совместной игры.
包括儿童在内有五 十万人参加游行
в демонстрации участвовали 500 тысяч человек, если считать детей
然后没准我就可以让你参加我的行动……
И я позволять тебе присоединяться к наш операция.
举行有数百人参加的大规模群众舞蹈活动
устраиваются массовые танцы с участием нескольких сотен человек
民间社会参加建设和平委员会会议的暂行准则
Временные руководящие принципы участия представителей гражданского общества в заседаниях Комиссии по миростроительству
拉多维德参加加冕仪式搭的马车,其他都不行。
Это должна быть карета с коронации Радовида.
不算糟,一些参加即将举行的婚礼的宾客都已经下了订单。
Неплохо. Часть приглашенных на свадьбу сделала заказы.
编写关于参加和平支助行动的国际人员问责制综合研究报告特别报告员
Специальный докладчик по подготовке развернутого исследования об ответственности международного персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира
但是我接受龙裔向我们提出的参加会议的邀请,至少我会真诚地进行交涉。
Но я принял приглашение Довакина и прибыл на этот совет, чтобы вести переговоры честно.
我们进行了如下惩戒措施:您的部落和村庄将暂时无法参加部落对战。
В качестве наказания ваш клан и учетная запись временно отстранены от участия в войнах кланов.
这些参加者似乎也没有意识到危险,我们还得保护他们的安全才行。
Участники события не ведают, какая им угрожает опасность. Мы должны защитить их.
独立国家联合体成员国参加维持和平行动的军事和文职人员培训和教导协定
Соглашение о подготовке и обучении военного и гражданского персонала государств-участников Содружества Независимых Государств для участия в операциях по поддержанию мира
天哪!我可以参加舞会了!我甚至可以去牛堡和诺维格瑞旅行了!谢谢你,猎魔人!
Боги! Я смогу ходить на балы! Я поеду в Оксенфурт или даже в Новиград! Спасибо, ведьмак!
我被允许加入冬驻学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我发誓爱琳温举行这些宴会是想让帝国难堪。搞得我都想参加风暴斗篷了。
Клянусь, Эленвен устраивает эти приемы, только чтобы выставить Империю в дурном свете. Еще немного, и я перейду под знамена Буревестника.
有一个仪式正在举行。我会伪装你的身形,我们将一起参加仪式,确保判决公正合理。
Один из них происходит прямо сейчас. Давай я тебя замаскирую, и мы проследим, чтобы вердикт был справедливым.
为最不发达国家参加在维也纳举行的将工发组织改为专门机构的会议的信托基金
Trust Fund for the Participation of Least Developed Countries at Meetings to be held in Vienna on the Conversion of UNIDO into a Specialized Agency
我被允许加入冬堡魔法学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我发誓艾伦雯举行这些派对是想让帝国难堪。搞得我都快想参加风暴斗篷了。
Клянусь, Эленвен устраивает эти приемы, только чтобы выставить Империю в дурном свете. Еще немного, и я перейду под знамена Буревестника.
听从陌生人的指示行动,喝下完全来历不明的药水,参加了诸多结果不明的实验。
Выполняешь приказы незнакомца, пьёшь непонятные зелья, участвуешь в странных экспериментах...
我被允许加入冬驻学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
我已经被授予了盗贼公会的会长一职。我只需要参加漏壶屋顶上举行的就职典礼就可以了。
Мне предложили занять место главы Гильдии воров. Осталось только пройти церемонию посвящения в цистерне Буйной фляги.
请知会雷纳索尔王子和你的所有其他同伴,无论你准备何时举行,我一定会参加。
Пожалуйста, сообщи принцу Ренаталу и всем прочим своим соотечественникам, что я непременно приду, как только вы решите открыть ворота.
我和我的姐妹继承了一笔相当数目的遗产。我们决定去旅行并参加任何能遇到的冒险。
Ну, мы с сестрой получили довольно крупное наследство. И решили отправиться путешествовать, поискать приключений.
杰洛特赢得了所有的资格赛,得到了参加追逐决赛的权力。决赛将在印达斯费尔岛上举行。
Геральт сумел выиграть все отборочные заезды и получил место в финальной гонке, которая должна была состояться на острове Хиндарсфьялль.
我被允许加入冬堡魔法学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
我已经被授予了盗贼公会的会长一职。我只需要参加在漏壶蓄水池举行的就职典礼就可以了。
Мне предложили занять место главы Гильдии воров. Осталось только пройти церемонию посвящения в цистерне Буйной фляги.
我不是你,我没必要参加。我会开始打包行李。你拿了勋章、有了新奇经验之后,会再跟我会合吧?
Потому что, в отличие от тебя, не должен. Пойду собирать вещи. Как я понимаю, обогатив себя орденом и новыми наблюдениями, ты присоединишься ко мне?
一身新行头?你怎么不早说!大家都在沸沸扬扬地谈论这场聚会。岛上所有人,是所有人哦,都会参加的。
Новый наряд? Да ты что?! Твой банкет – настоящее событие! Все сливки общества этого острова соберутся! Прямо-таки взбитые сливки!
пословный:
参加 | 加行 | ||
1) участвовать, принимать участие, присутствовать
2) принять (веру)
3) вступать (напр. в члены общества); присоединиться к (напр. чьему-л. мнению)
|
будд. ревностное старание, усердие (санскр. Prayoga)
jiāháng
ряд «k» (в японской азбуке)
|