又冷又
такого слова нет
又 | 冷 | 又 | |
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
в русских словах:
слякотно
〔副〕(无, 用作谓)泥泞. На улице ~, холодно, темно. 外面泥泞不堪, 又冷又黑。
в примерах:
空气又冷又潮,我看是要下雨了。
It’s damp and cold, I think it’s going to rain.
我通晓急救和各种治疗手法,有光明之泉的帮助,我能护理我们的人,让他们大多数完全康复。我们仍然要面对的问题是,这里实在是又冷又潮,就算是治好了伤口,不少人还是没法挺过来!
Я прекрасно разбираюсь в первой помощи и других видах лечения, и при наличии Колодца Света мне удалось полностью исцелить многих наших людей. Но здесь, внизу, так холодно и сыро, что они все равно гибнут, несмотря на то, что я лечу их раны!
<她把一件又冷又稠的东西放到你的手上。>
<Она кладет вам на ладонь что-то холодное и тяжелое.>
迪卢克,红红的、黑黑的。又冷又热。
Дилюк красный и чёрный. Холодный и горячий.
通常来说,僵尸的躯体又冷又僵,使得他们只能一跳一跳地行动。
Как правило, зомби передвигаются неуклюжими рывками, поскольку околевшие конечности большего не позволяют.
我可不嫉妒那些在像这样又冷又阴暗的地方居住的生物。
Не завидую тем тварям, что живут в таком темном и холодном месте.
在天际挖矿需要非凡的耐力。这里的土地又冷又硬,跟诺德人的铁石心肠一样。
В Скайриме нужна большая сила, чтобы работать в шахте. Земля тут холодная и твердая, как сердце норда.
这房子又冷又湿。
The building was cold and damp.
外面下着毛毛细雨,天气又冷又湿,令人难受。
It was drizzling, and miserably cold and damp.
热咖啡使这个又冷又累的人恢复了精力。
Hot coffee revived the cold, tired man.
算你运气好,这里又冷又苦逼,陌生人,否则我会让我的宠物把你的脑袋当球踢,玩它一个下午!
Тебе повезло, что тут так холодно и уныло, а то бы я повеселилась, глядя, как мой дубовый приятель играет в мяч твоей головой!
空气又冷又空寂,如果这里有幽灵存在的话,它们也会对你的故事表达不满。
Воздух пронизан холодом. Если здесь и витают души умерших, вряд ли ваше выступление пришлось им по нраву.
弱人类,壮壮不怕又冷又湿。
Слабый человек. Холодно или мокро, Силачу плевать.