双目失明
shuāngmù shīmíng
слепой на оба глаза; ослепнуть на оба глаза
ослепнуть на оба глаза; слепота на оба глаза
lose the sight of both eyes
shuāngmù shīmíng
be blind in both eyesв русских словах:
слепорождённый
1) 生下来就瞎的, 先天双目失明的
слепота
слепота на оба глаза - 双目失明
примеры:
一次事故使他双目失明。
His blindness is the result of an accident.
双目失明的葛罗丽思念着远游的男友,正在寻找传递自己心愿的方式…
Глория скучает по возлюбленному. Он отправился в дальнее странствие. Она хочет передать ему несколько слов.
他双目失明是巨大的不幸。
His becoming blind was a great calamity.
那个士兵在战斗中双目失明。
The soldier was blinded in battle.
一个黑环教团的女祭司转身面向你。她那惊为天人的美貌令你感到窒息。她的目光拂过你的身旁...你意识到她双目失明。她吸着空气,仿佛在品尝空气的味道,或在品尝你身上的味道。
Жрица Черного Круга поворачивается к вам. От ее поразительной красоты у вас перехватывает дыхание. Взгляд ее скользит куда-то мимо вас... и вы понимаете, что она слепа. Она делает вдох, точно пробуя на вкус воздух – пробуя вас.
他听见了你走近的声音,发出了咯咯笑声。“是他们中的一个把你派到这里的是吗?让你来烦扰一个双目失明的可怜人?”
Он слышит, как вы приближаетесь, и издает квохчущий смешок. "Кто-то из них прислал тебя, да? Прислал досаждать бедняге, потерявшему зрение?"
...她的手指划过自己皮肤上纹着的名字,她那失明的双目看到了一切。
...затем ее пальцы пробегают по именам, вытатуированным на руке Себиллы, и она понимает.
公元753年,已经六十六岁的鉴真,不顾双目已经失明,毅然再次踏上去日本的航船。
В 753 году, уже шестидесяти шести летний Цзяньчжэнь, не взирая на то, что оба глаза уже ослепли, ещё раз решительно ступает на идущую в Японию джонку.
我曾为星界财团的走私贩子们制作这样的伪装服,帮助他们搜寻稀有的古籍。斯克提斯的中心小岛——泰罗克之墓上居住着一位名叫萨哈克的鸦人书吏,他年岁已高,双目近乎失明。
Я шью их для астральных контрабандистов, которые ищут редкие книги. В центре Скеттиса, в местечке под названием Покой Терокка, живет писатель араккоа – совсем старый и почти слепой.
пословный:
双目 | 失明 | ||
1) оба глаза
2) физ. бинокулярный
|
1) потерять зрение, ослепнуть, слепота
2) распрощаться с одиночеством (о женщинах)
|