双重的
такого слова нет
双重 | 的 | ||
двуслойный, двойной; дуплексный; спаренный; двойственный; двукратный
|
в русских словах:
бинарный
二元, 两重, 二进制, 双重的, 双层. ~ые сплавы 二元合金.
дублированный
1) (двойной) 复制的, 复写的, 备份的, 双套的, 双重的
продублировать
双重的
раздвоенный
⑴раздвоить 的被形过. ⑵〔形〕分成两部分的, 分为两半的. ~ое копыто 偶蹄. ⑶〔形〕〈转〉分裂的, 双重的, 不一致的; ‖ раздвоенность〔阴〕.
в примерах:
双重的利益; 两利; 两得
двоякая выгода
双重的
сдвоенный
背刺有双重的伤害。
Удар в спину наносит вдвое больше урона.
真好笑。那让我想起了何谓狩魔猎人。从来就没有选择-和他们或和你一起也是一样。狩魔猎人把我变成一个变种人,然后教授使我变成一个罪犯。这使我成为双重的天涯沦落人。
Забавно. Они мне напомнили вас, ведьмаков. Никогда у меня не было выбора - что с вами, что с ними. Сперва ведьмаки сделали из меня мутанта, а потом Профессор сделал из меня преступника. Вдвойне изгой.
道德国际起着双重的作用,一方面是为人类争取足够的时间来完善自己,另一方面是在保护人类不受意识形态的暴徒和末世论者伤害的同时,耐心地引导人类走上正确的道路。
У Моралистического интернационала двойная роль: выиграть для человечества время для самосовершенствования и терпеливо вести его по верному пути, защищая от идеологических разбойников и эсхатологов.
他们的目标是双重的:通货膨胀与失业。
Their targets were twofold: inflation and unemployment.
双重眼罩
Пиратская повязка на оба глаза
双重线迹
двойной стежок
双重任务
double task; twofold task
双重(电)压
напряжение двух видов
双重{电}压
напряжение двух видов
双重领导
dual leadership
双重电信法
эл. дуплексное телеграфирование
双重麻烦。
Проблем хотите?
双重陷阱;双饵
мина-ловушка "двойного обмана"
双重武装!
Дважды при оружии!
重双羽状的
biconjugato-pinnate
他有双重国籍。
He has dual citizenship.
投资的双重性
dual nature of investment
“双重报告”机制
механизм предоставления докладов двум инстанциям
双重受精(作用)
двойное оплодотворение
他有双重性格。
He has a split personality.
双重荣誉警督。
Лейтенант – дважды ефрейтор.
这是个双重游戏!
Это двойная игра!
投资的双重效应
dual effect of investment
双重发送(同向双工)
двойная передача
那双重荣誉呢?
А дважды ефрейтор?.
分层的双重抽样
double sampling for stratification
双重否定等于肯定
двойное отрицание приравнивается к утверждению
遍历树的双重次序
double order for traversing tree
一罪二审;双重危险
риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление; двукратное привлечение к ответственности
双重标准;区别对待
двойной стандарт; двойные критерии оценки
节流机构дублированные #ы управления 双重操纵机构
дроссельный орган
长期潜伏的双重间谍
двойной агент-нелегал
双重液压助力器,并联液压助力器
сдвоенные гидроусилители (бустеры)
双重三星轮重力式擒纵机
double three legged gravity escapment
那个日子有双重意义。
The date had a double significance.
这一计划有双重目的。
The plan has a twin purpose.
你已进入了一个双重对话
Вы присоединились к общему диалогу
双重十字轴式等速万向节
double jaw joint
双重绳结是什么玩意儿?
Какой узел?
双重转换?…不,那没用…
Двойная трансформация? Не поможет...
双倍递减余额法双重下降平衡法
double declining balance method (折旧方法之一)
双重装药(低和高燃烧速度的)
двойной пороховой заряд с малой и большой скоростями горения
收入和资本双重征税示范公约
Типовая конвенция об избежании двойного налогообложения на доходы и капитал
双重荣誉警督哈里尔·杜博阿。
Лейтенант – дважды ефрейтор Гаррье Дюбуа.
他们受赏与罚的双重因素所激励。
They are motivated by the twin goads of punishment and reward.
中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
Китайская Народная Республика не признаёт двойное гражданство для китайских граждан
这是双重否定。什么都没说意味着你什么都说了。
Когда ты говоришь, что ничего не скажешь, ты уже что-то говоришь. Софистика.
联合国发达国家和发展中国家双重征税示范公约
Типовая конвенция Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами
共同体双重用途物品和技术出口管制机制
Режим Сообществта по контролю за экспортом товаров и технологий двойного назначения
他作曲家和指挥家的双重身份使他非常繁忙。
His dual role as a composer and a conductor made him very busy.
走位是取胜的关键,合理利用双重攻击!
Правильное расположение – ключ к победе. Используйте двойные атаки!
若干双重国籍情形下兵役义务问题议定书
Протокол о воинских обязанностях в некоторых случаях двойного гражданства
记录:哈里尔·杜博阿,双重荣誉警督。
Вписать: Гаррье Дюбуа, лейтенант – дважды ефрейтор.
我们新买的洗衣机有双重功能,不仅洗衣还可烘干。
Our new washing machine does double duty; it washes the clothes and also dries them.
我……呃,真的不知道该怎么回应,双重荣誉警督。
Я... эм, даже не знаю, что на это ответить, лейтенант – дважды ефрейтор.
双重用途物资和技术及具有军事用途的高技术国际转让准则
руководящие принципы, касающихся международной передачи изделий и технологий двойного назначения и высоких технологий, имеющих военное применение
你不知道动机?那这个双重遮掩就显得太干净了。
Вам неизвестен мотив? Тогда двойное прикрытие — это как-то подозрительно удобно.
我感觉那孩子不会系鞋带,更别说什么双重绳结了。
Мне показалось, что этот мальчик с трудом мог завязать свои шнурки, не то что выбленочный узел.
4个月之前——我猜你就是在那个时候升为双重荣誉警督的。
Четыре месяца назад. Предполагаю, тогда вам и было присвоено звание лейтенант – дважды ефрейтор.