反问题
fǎnwèntí
обратная задача
обратная задача
indirect problem
в русских словах:
обратная задача
反问题
примеры:
易如反掌。完全没问题。
О нет, никаких проблем. Это было легко.
反车辆地雷问题工作组
Рабочая группа по непротивопехотным минам
他反复思考这个问题。
He ruminated over the problem.
我解决那个问题易如反掌。
Я запросто решу ту проблему.
你们的反应炉出问题吗?
А у вас какие-то проблемы с реактором?
问题是有人可能会反对。
Я бы сказал, даже слишком тесно.
反击说她的问题简直荒唐。
Заявить, что ее вопрос попросту нелеп.
技术反向转让问题政府专家组
Группа правительственных экспертов по обратной передаче технологии
我怎么知道,反正是你的问题。
Это твои проблемы.
我一夜没睡着,反复思索这个问题。
I lay awake all night, turning the problem over and over in my mind.
在反恐的同时保护人权问题工作组
Рабочая группа по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом
没问题,反正你知道该上哪找我。
Ты знаешь, где меня искать.
你提的反对意见与问题的实质无关。
Your objections do not touch the point at issue.
没问题,反正也不是很重要的事。
Нет проблем. Дело-то не особо важное.
在这个问题上他们持相反的观点。
They have opposite views on the question.
反犹太主义和其他形式不容忍问题会议
Конференция по борьбе с антисемитизмом и другими формами нетерпимости
恐怖主义、反恐与人权问题知名法学家小组
Группа видных юристов по вопросам терроризма, борьбы с терроризмом и прав человека
种族主义、反犹太主义、仇外和民族主义问题首脑会议
Заседание на высшем уровне по проблемам расизма, антисемитизма, ксенофобии и национализма
反恐怖主义和跨国犯罪问题闭会期间会议
Межсессионное совещание по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью
记得别引起他的反感,应该就没问题了。
Только не провоцируйте его.
这样不但不解决问题,反而会带来更多的矛盾。
Это не только не решит вопрос, а наоборот приведет к еще большему количеству противоречий.
忽略这个问题,问他们为什么这样反对亡灵。
Проигнорировать вопрос и поинтересоваться, почему у них такие проблемы с нежитью.
违反安全理事会对安盟的制裁问题专家小组
Группа экспертов для расследования нарушений санкций, введенных Советом Безопасности против Национального союза за полное освобождение Анголы (УНИТА)
在反对恐怖主义的问题上,中方的立场是坚定的。
В вопросе борьбы против терроризма Китай занимает твердую позицию.
他们已经注意到他在堕胎问题上态度反复无常。
They have noticed his inconsistency on abortion.
为什么你们反叛了帝国就没问题,而我们就不行?
То есть твоему народу можно восставать против Империи, а моему - нет?
我和男爵夫人的情事不是反叛的理由。那是私人问题。
Нет. То, что я сплю с баронессой, еще не повод для бунта. Это наше с ней личное дело.
我设计并打造了反应炉,最后解决了电力的问题。
Я спроектировала реактор и руководила его постройкой. Проблема энергообеспечения робота была решена.
哎呀,这个问题并不重要。反正做零工更适合我。
Какая разница? Все равно мне больше по душе работать днем.
同样的问题,我也想要反问跑到这个危险地方的你。
Я у тебя то же могу спросить. Зачем тебе в одиночку приходить в такое опасное место?
为什么你的人民反叛了帝国就没问题,而我的就不行?
То есть твоему народу можно восставать против Империи, а моему - нет?
布兰登,反正你不要再过去那边制造问题就对了。
Брендан, просто не ходи туда больше, и никаких проблем не будет.
议这个问题,你就对这个问题发表意见,赞成或反对,讲理由,扼要一点
какой вопрос обсуждают, по такому вопросу и высказывайся, за или против, приведи доводы, будь краток
他同邦迪谈了一会儿,他提出的问题反映出他有很大的怀疑。
He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.
当然,现在还有很多问题有待回答,某些地区也还有很多反对意见。
Конечно, еще предстоит ответить на множество вопросов. Кроме того, с данным курсом согласны далеко не все.
各位家长如果发现老师有作风问题,可以直接向我们反映。
Если родители обнаружат неподобающее поведение у учителей, они могут сообщить об этом непосредственно нам.
关于第二个问题,我们注意到有关报道,也注意到韩国国内的有关反应。
По поводу второго вопроса. Мы заметили сообщения об этом и реакцию РК на это.
我不知道——有什么问题吗?你只是∗对刺激做出了反应∗。
Не знаю. А в чем проблема? Ты просто реагируешь на внешние раздражители.
没事的。我已经习惯别人问问题了。反正我也知道他们会去想这个问题。
Не переживай. Я привыкла к вопросам. И потом, я же понимаю, что все так или иначе об этом думают.
我的家人会把遇到的问题拿出来反思,但是我们不会沉湎于过去。
На долю моей семьи выпало немало горестей, но мы смогли позабыть о прошлых невзгодах.
南非种族隔离政权的法律地位和反对种族隔离斗争的其他法律问题国际讨论会
Международный семинар по правовому статусу режима апартеида в Южной Африке и другим правовым аспектам, борьбы против апартеида
放松。如果今天不行也没问题——反正这具浮肿的尸体也跑不到哪里去。
Расслабься. Если не получится сегодня, ничего страшного. Труп от тебя все равно никуда не сбежит.
权且抛开罗尔斯顿通用反馈常数而论,你会怎么切入这个问题?
Если отставить в сторону константу Универсальной инверсии Ралстона, каков был бы твой подход к проблеме?
费恩回避掉她的问题,反问了她几个问题——她是谁?她的主人是谁?她似乎也无意回答他的问题。
На ее вопрос Фейн отвечает своим: кто она? Кто ее господин? Впрочем, она тоже не горит желанием давать прямые ответы.
执行联合国安全理事会反恐决议和金融制裁所涉国内法律问题讲习班
Практикум по внутренним правовым последствиям резолюций и финансовых санкций Совета безопасности ООН против терроризма
正在巴基斯坦访问的中国国务委员孟建柱表达了中方在反恐问题上对巴方的支持。
Находящийся в Пакистане с визитом член Госсовета КНР Мэн Цзяньчжу выразил поддержку китайской стороны в отношении борьбы Пакистана с терроризмом.
但是长官,您最近的行为违反了学院的优先顺序,对我而言这就是问题了。
Но, мэм, в последнее время ваши действия противоречат приоритетам Института, и это я принять не могу.
答:我想你提的问题反映出你在一些问题上对中国存在误解或者说是不了解。
Ответ: На мой взгляд, заданный вами вопрос отражает наличие у вас заблуждения или отсутствия знакомства с Китаем в некоторых вопросах.
这婊子用巫术藏身…反正我们一定会找到她,只是时间问题罢了。
Рыжая шлюха дурачит нас магией... Но мы ее найдем. Это вопрос времени.
但是女士,您最近的行为违反了学院的优先顺序,对我而言这就是问题了。
Но одно дело иметь разногласия, а другое действовать в противовес приоритетам Института, как это делаете вы. И это я принять не могу.
暂且抛开罗尔斯顿的泛用反馈常数不提,你要怎么解决这个问题。
Если отставить в сторону константу Универсальной инверсии Ралстона, каков был бы твой подход к проблеме?
反过来,我们应该问,我们可以从死人身上学到什么?这样的问题才可以使人进步。
Лучше задать себе другой вопрос – какие знания мы можем получить у тех, кто уже отошел в мир иной. Прогресс возможен, только если задаваться правильными вопросами и находить на них ответы.
新反应炉的改良电力输出功能会解决很多问题。好了,你需要什么?
Дополнительные мощности нового реактора решат нам уйму проблем. Так, вы что-то хотели?
我们反对任何人借刘晓波问题做文章,反对任何人借这个问题干涉中国内政和司法主权。
Мы выступаем против того, чтобы кто-либо спекулировал на деле Лю Сяобо и использовал его для вмешательства во внутренние дела Китая и его юридический суверенитет.
最近,一些特别的研究提出了关于直觉反应在道德推理中的作用的新问题。
Недавно несколько необычное исследование подняло новые вопросы о роли интуитивных реакций во внутренних суждениях.
第二个问题,中方船长现在仍被日方非法扣押,中方是否将采取进一步反制措施?
Второй вопрос: японская сторона до сих пор все еще незаконно задерживает капитана китайского траулера. Собирается ли китайская сторона принять дальнейшие контрмеры?
这个问题导致七神反目,那它有可能让我们团结吗?要我说,“人人为我,我最多为三人!”
Эта проблема разделила Семерых, но, возможно, она же сведет нас вместе? Я бы сказал, все за одного, и один за максимум троих других!
包括联合国系统在内的国际社会的反应及其支持和辅助非洲努力的承诺问题工作组
Рабочая группа по вопросу о реакции международного сообщества, включая систему Организации Объединенных Наций, и его решимости поддерживать и дополнять усилия африканских стран
在这里留下你的讯息、威胁、广告或什么鬼的。记得,只要没有违反规则,就没问题。
Послания, угрозы, реклама кидайте все сюда. Если правило не нарушено, значит, все нормально.
与之相反的是,你产生了这种对于宝贝们的病态执念。任何宝贝,包括我的。这不是问题的解决方案。
взамен ты выработал нездоровый интерес К цыпочкам. любым, включая моих. но это не ответ.
没事啦,反正这玩意儿已经死了。最多让你臭烘烘地捱上一两天,还能出什么问题啊?
Да, я все понимаю... но она же дохлая, так что тебе ничего не будет. Ну, разве что пару дней повоняешь тухлятиной, но для пользы же дела!
一开始,他好像没有注意到你反复提出的问题。他的眼睛像一汪深不见底的池水,你的倒影淹没在其中。
Сначала он, кажется, вовсе не слышит вашего вопроса. Его глаза – черные омуты, в которых тонет ваше отражение.
“哦,好吧……”他似乎离你远了一些。“完全没问题。没有造成什么伤害,反正真的不关我的事。”
О... понятно, — кажется, он немного от тебя отстраняется. — Ну, тогда все в порядке. Вреда никому вы не причинили, да и не мое это дело.
我们一向本着国际社会公认的一个中国原则处理台湾问题,我们反对任何外国同台湾进行官方往来。
Мы неизменно выступаем за урегулирование тайваньского вопроса на началах принципа одного Китая, признанного международным сообществом, и против официальных контактов любой страны с Тайванем.
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
我觉得问题不大,你看「女士」大人根本没有因为这种小事而受到影响,反而好像挺开心的?
Не страшно. Ты заметила, что Синьору этот пустяк совсем не побеспокоил? Наоборот, она выглядела вполне довольной.
当然,泰罗索斯想让我们去北谷杀女妖,没问题。不过我们可以先去干掉这个蛛魔,反正很近嘛!
Да, конечно, Тиросс хочет, чтобы мы уничтожали банши в Северном Доле. И мы непременно этим займемся. Но давай сначала ликвидируем этого нерубийца, раз уж он поблизости!
“别担心。他会∗没事∗的。这只是他反常身体状况的一部分。”他翻开笔记本。“请继续吧。他还有一些问题。”
Не беспокойтесь, с ним все будет ∗в порядке∗. Это все его необычное заболевание. — Он открывает блокнот. — Прошу вас, продолжайте. Коллега задаст вам несколько вопросов.
起诉应对1991年以来前南斯拉夫境内所犯严重违反国际人道主义法行为负责者的国际法庭; 前南斯拉夫问题国际刑事法庭
Международный трибунал для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года; Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии
这反过来回答了一个切实的国家问题,也就是,如何以相对文明的手段维护多种族和多种宗教国家的统一。
Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему: как сохранить целостность многонациональных и многорелигиозных государств более менее цивилизованным способом.
起诉应对1991年以来前南斯拉夫境内所犯严重违反国际人道主义法行为负责者的国际法 庭规约; 前南问题国际刑事法庭规约
Statute of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991; Statute of the International Criminal Tribunal for th
第二个问题,赖昌星是中国最想遣返回国的在逃犯,中方对加拿大政府给他签发工作签证有何反应?
Второй вопрос: Лай Чансин – беглый преступник, которого китайское правительство стремится репатриировать. Как китайская сторона реагирует на выдачу ему канадским правительством визы на работу?
现在,让我们......看看这里......啊!“反应堆芯应急热通风协议”。嗯,这就是问题所在,不是吗?“应急”。听起来并不好。删除。
Так, посмотрим... А! «Протоколы опасного перегрева реакторного ядра». Вот тут и проблема, скорее всего. «Опасно». Никому не понравится, когда перед носом мигает надпись «Опасно». Это всегда плохо. «Удалить».
用担架抬着反而更容易——或者由两人架着。总之,这个问题就留到以后考虑吧。你还有别的发现吗?
Тем более проще было бы использовать носилки или нести его вдвоем на плечах. Ну да ладно, об этом можно будет подумать позже. Что еще вы видите?
反应炉顺利运转后,我们已经回头处理我们的固定专案。我确信华生博士正在解决我们激光武器的动力消耗问题。
Реактор работает, поэтому мы вернулись к текущим проектам. Доктор Уотсон, если я не ошибаюсь, занят оптимизацией энергозатрат лазерного оружия.
这混种的想法就这么恶心你吗?在我看来,结合本身并不是问题,而且我敢说,反对这组合的绝对都是些鼠目寸光的家伙。
Тебе настолько тошнит от мысли о межрасовых связях? По мне, так в них нет ничего дурного, а категоричное неприятие подобных союзов - признак узкого кругозора.
[直义] 有是有, 可不是为您准备的.
[比较] Есть квас, да не про вас. 克瓦斯是有的, 可不是给您喝的.
[用法] 对问题 «Есть ли что-л. ?» 的讥讽的回答, 或对问者请求的拒绝.
[例句] - Мы восставали против белого царя, а теперь - свобода. Есть она или нет? - Есть-то есть, да не про вашу честь. "我们反对过白沙皇, 而现在
[比较] Есть квас, да не про вас. 克瓦斯是有的, 可不是给您喝的.
[用法] 对问题 «Есть ли что-л. ?» 的讥讽的回答, 或对问者请求的拒绝.
[例句] - Мы восставали против белого царя, а теперь - свобода. Есть она или нет? - Есть-то есть, да не про вашу честь. "我们反对过白沙皇, 而现在
есть-то есть да не про вашу честь
间接肯定法用有节制的陈述所构成一种修辞手法,即通过否定其反面来表达肯定的意思,例如在这并不是一个小问题中
A figure of speech consisting of an understatement in which an affirmative is expressed by negating its opposite, as in This is no small problem.
刚刚通过的安理会1929号决议反映的不仅是中方的立场,更是国际社会在伊朗核问题上的关切,是国际社会对通过对话谈判和平解决伊朗核问题的期待。
Резолюция №1929, принятая СБ ООН совсем недавно, это не просто китайская позиция, она и отразила озабоченность мирового сообщества в связи с иранским вопросом, а также ожидание мирного решения этого вопроса путем диалога.
关于你的第二个问题,我们注意到朝鲜方面宣布将于近期发射通讯试验卫星,也注意到有关各方和国际社会对此作出的反应。
О втором вопросе. Китай принял во внимание сообщение КНДР о том, что она запустит в ближайшее время экспериментальный спутник связи, а также реакцию соответствующих стран и международного сообщества по этому поводу.
与之相反的是,你产生了这种对于过去的病态执念。站在我面前,期望逆转时间。这不是问题的解决方案。你应该从失败中站起来。
поэтому ты нездорово одержим прошлым. ты стоишь передо мной И мечтаешь повернуть время вспять. это не ответ. построй на обломках нового себя.
负责?不。我...很后悔。倘若净源导师没有出现,这件事就不会发生。我们的天赋会招来虚空,可这并非我们的错。问题不在于我们。我们反而是希望。
Виновата? Нет. Но я... сожалею об этом. Если бы магистры не пришли, ничего бы не случилось. В том, что наши таланты привлекают Пустоту, нет нашей вины. Мы – это не проблема. Мы – это надежда.
我今天就可以开車送他去分析部门,没问题。反正什么事也做不了……但这∗的确∗意味着我在今天余下的时间里都无法奉陪了。
Я могу уже сегодня отвезти его в лабораторию на вскрытие, раз уж мы с ним застряли... Но это означает, что меня не будет до конца дня.
“哈!”年轻人拉扯着自己胸腔图样的背带裤。“我喜欢这个问题,警官。她并非像人类般生活,反倒像个游戏玩家,操纵者一般活着……”
«Ха!» Парнишка растягивает ребра из подтяжек. «Хороший вопрос, коп. Она жила не человеческой жизнью. Будто не жила, а в игру играла. В роли оператора...»
“我也有个问题——反正我们已经在堆积问题了。∗你∗是怎么知道的?我不是在怀疑你,”他解释到,“我只是单纯感到好奇,一个rcm的警探怎么会……”
Раз уж мы дошли до вопросов, у меня они тоже есть. Откуда ∗вы∗ все это знаете? Я ни в коем случае не сомневаюсь в ваших словах, — поясняет он. — Мне просто любопытно, откуда детектив ргм...
哥伦比亚支付与贩毒组织支持的反叛力量进行了艰苦卓绝的内战,对于其如何进行这一内战的合理的问题并不让更为广泛的问题消失殆尽。
Законные вопросы о том, как колумбийское правительство вело свою героическую гражданскую борьбу против повстанцев, получавших финансовую подпитку за счет продажи наркотиков, не отодвигают на второй план вопросы более широкого характера.
∗先∗问他尸体的位置,再问是不是他干的。人们往往会在一些无关痛痒的问题中泄露某些信息,你可以在之后更加严肃的提问中利用起来,反之亦然。
Спроси про расположение тела ∗до∗ того, как спросишь, не он ли убийца. Люди охотнее отвечают на невинные вопросы, и эти ответы уже можно использовать, задавая более серьезные, — но не наоборот.
因为我看得出你还在为这个问题苦恼。根据我的经验,当你做出错误的决定时,你当下就察觉到自己错了,反而是正确的决定才会跟着你一辈子……
Просто я вижу, как вы до сих пор из-за этого мучаетесь. По моему опыту, когда принимаешь неправильное решение, то это сразу понятно. А вот правильное решение долго не оставляет тебя в покое...
起诉应对1994年1月1日至12月31日期间在卢旺达境内的种族灭绝和其他严重违反国际人道主义法行为负责者和应对这一期间邻国境内种族灭绝和其他这类违法行为负责的卢旺达公民的国际刑事法庭;卢旺达问题国际刑事法庭;卢旺达问题国际法庭
Международный уголовный трибунал для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории Руанды, и граждан Руанды, ответственных за геноцид и другие подобные нару
味道倒是对了,但是这泡沫,这口感,不像是要与朋友举杯痛饮,反而像是一个人独饮苦酒呢…你是不是调制的时候步骤出问题了?算了,既然做都做好了…
Вкус меня не смущает, но пена... Этот напиток не подходит для весёлой попойки с друзьями. В нём скорее хочется утопить свои печали. Что же пошло не так?
哦,没错。所以,米克尔,他们必须处理显示器反光的问题,特别是夏天。那时候还用的是矢量显示器呢,都是49年前的事了。这就是南边没有窗户的原因。
О да. Так вот, Микаэль, у них была проблема с бликами на экранах, поскольку тогда еще использовались векторные мониторы. Это было 49 лет назад. Поэтому у них не было окон на южной стороне.
起诉应对1994年1月1日至1994年12月31日期间在卢 旺达境内的种族灭绝和其他严重违反国际人道主义法行为负责者和应对这一期间邻国境内种族灭绝和其他这类违法行为负责的卢旺达公民的国际刑事法庭规约; 卢旺达问题国际法庭规约
Устав Международного уголовного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории Руанды, и граждан Руанды, ответственных за геноцид и другие подо
也许最重要的是,这些选举将使大众认识新面孔,尤其是来自反对党阵营的。这样投石问路将会测如候选人的影响力,建立知名度,并过滤问题。
Perhaps most important, these elections will put new faces before the public, especially from the opposition camp. This testing of the waters will measure the impact of the candidates, build name recognition and sift the issues.
南非总统姆贝基召集津巴布韦的政治团体进行和谈,但是如此没有成果以致最近反对派领导人一致指责姆贝基在和谈进程的问题对世界撒了谎。
Президент ЮАР Табо Мбеки провел переговоры с политическими группами Зимбабве; однако они оказались настолько безрезультатными, что недавно все оппозиционные лидеры обвинили Мбеки в том, что он обманывает мир о прогрессе переговоров.
但我按着目前的人生信条过得还挺好的。如果有一天我的人生信条出了问题——就像人有时会背叛自己人生信条,人生信条也会反过来背叛一个人——到时候我就只能换一个新的了,而我下一个人生信条很有可能就是康米主义。
Но мне верно служит мой собственный кодекс. Если он подведет меня — кодекс может подвести человека, как и человек может подвести кодекс, — то придется искать новый. И это вполне может оказаться коммунизм.
пословный:
反问 | 问题 | ||
1) задавать встречный вопрос; возражать; контрвопрос; реплика
2) риторический вопрос
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|