发射区
fāshèqū
зона эммитера
пусковая близполюсная; близполюсная старта; ближняя инфракрасная эмиттера; стартовая близполюсная; эмиттерная область
пусковая зона космодром
fā shè qū
emitter region; emitter航天器发射场内用于航天器、运载火箭发射前准备和实施发射的专门区域。发射场内可设一至数个发射区。主要设施有:发射装置(包括发射台、发射塔、勤务塔),发射控制中心,加注、供气、供电、供水、消防、瞄准、摄影、电视等系统,以及废液处理设施和避雷装置等。
emitting area; emitter region
в русских словах:
примеры:
安全发射区
надежное убежище; безопасный район; безопасный район
-область возможных пусков АУР 航空导弹的可能发射区
ОВП АУР
发射区(域)
обслуживаемая передачей зона
发射区{域}
обслуживаемая передачей зона
发射台控制区终端机
Терминал управления краном
辐射(频)带发射光谱带, 辐射频带, 放射频带, 辐射区域发射带
полоса излучения
在防空区外发射的武器
оружие, применяемое вне досягаемости средств поражения (противника); оружие, применяемое без захода в зону действия активных средств ПВО (противника)
隐蔽区(指发射场周围的安全区)
зона отхода от стартовой площадки
召唤魔法发射体,摧毁特定区域。
Вызывает магический снаряд, который уничтожит все вокруг.
火箭热发射(火箭在发射装置上点火发射, 区别于脱离运载工具后再点火)
старт ракеты с работающим двигателем
快到发射管顶端,用必要的手段封住这个区域。
Проследуй в верхнюю часть ствола и предприми все необходимые меры, чтобы изолировать отсек.
向目标位置发射照明弹,暴露该区域,持续20秒。
Освещает выбранную область, открывая в ней обзор на 20 сек.
这个城市发射的轨道单位可以与其他轨道单位的覆盖区域重叠1个单元格。
Запущенные из этого города орбитальные юниты могут перекрывать на 1 клетку зону покрытия других орбитальных юнитов.
本区域之分类为活跃战区,正在启动砲台模式,准备发射武器。
Сектор объявляется зоной боевых действий. Активирую сторожевые протоколы. Оружие к бою.
对目标区域发射一枚尖刺,对碰到的第一个敌人造成119~~0.04~~点伤害。
Выстреливает шипом в указанную область, нанося первому пораженному противнику 119~~0.04~~ ед. урона.
开始延长粒子炮的射程。重新激活即可发射,对目标区域造成225点伤害。
Начинает подготовку лучевой пушки и увеличивает дальность ее действия. При повторном использовании открывает огонь и наносит 225 ед. урона противникам в выбранной области.
发射抓钩令铁球在所处区域内高速摆动。可高速撞击敌人造成伤害和击退效果
Цепляется за поверхность с помощью троса. Разогнавшись на нем, может врезаться во врагов, нанося им урон и отбрасывая их.
疏散区域!所有人员请立刻返回基地或找地方避难。我们必须清空区域才能发射火箭!
Начинается эвакуация! Всем отрядам вернуться на базу или найти укрытие. Мы готовы к пуску ракеты!
对一名敌方英雄发射5发飞弹,每发飞弹在小范围区域内造成相当于其最大生命值5%的伤害。
Обстреливает героя ракетами (максимум – 5), нанося урон в объеме 5% максимального запаса здоровья в небольшой области.
选择方向向空中发射3道冲击波,每隔0.75秒轰击一次目标区域,每次造成215~~0.04~~点伤害。
Векторное действиеЗапускает вверх 3 песчаный поток,песчаных потока,песчаных потоков, которые приземляются раз в 0.75 сек. Каждый поток наносит противникам в указанной области 215~~0.04~~ ед. урона.
向目标区域发射一连串导弹,造成132~~0.04~~点伤害并使敌方移动速度降低30%,持续2秒。
Делает ракетный залп по указанной области. Ракеты наносят 132~~0.04~~ ед. урона и снижают скорость передвижения противника на 30% на 2 сек.
向目标区域发射3枚飞弹,每一枚飞弹对击中的第一个敌人造成147~~0.035~~点伤害。这些飞弹对建筑物造成50%的伤害。
Выпускает в указанную область три магических снаряда, каждый из которых наносит 147~~0.035~~ ед. урона первому пораженному противнику. Строения получают от этой способности 50% урона.
奥丁的持续时间延长50%,并且毁灭者导弹还会发射一枚核弹,在2.5秒后落地,对区域内造成319~~0.04~~点伤害。
Увеличивает время существования «Одина» на 50%. При использовании ракет «Рагнарок» спустя 2.5 сек. также осуществляется детонация ядерной ракеты, которая наносит 319~~0.04~~ ед. урона.
пословный:
发射 | 区 | ||
1) выпустить [стрелу], выстрелить (напр. торпедой); метнуть (ядро); выбросить (напр. жидкость), запускать, запуск, пуск (ракет), огонь! (команда)
2) излучать; излучение, испускание; эмиссия; эмиссионный, излучающий
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|