发烫
fā tàng
1) обжигать(ся)
2) см. 发烧
ссылается на:
fā tàng
发热,令人感到烧热。
如:「才夸他几句,他便两颊发烫,害羞起来了。」
fā tàng
burning hot犹发烧。
частотность: #28338
в русских словах:
распалить
-лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) 〔完〕распалять, -яю, -яешь〔未〕 ⑴что〈口〉使灼热; 把…烤 (或晒)得发烫. Солнце ~ило камни. 太阳把石头晒得发烫。 ⑵кого-что〈转〉使激动起来; 激起(感情、愿望等). ~ воображение 激起想象力.
примеры:
太阳把石头晒得发烫
Солнце распалило камни
天哪,帅哥。你赶走了恶兽让我全身都发烫…
Вот так красавчик. Бестию зарубить - это тебе не в воздух пернуть...
我的面颊发烫。
My cheeks burned.
她的头发烫过了。
Her hair has been permed.
你靠近古代遗物,此时你的秘源颈圈开始发烫,并且收得越来越紧,死死扣着你的脖子。
Чем ближе вы подходите к реликвии, тем туже сжимается ошейник, сдавливая и обжигая вам горло.
你感觉到瓶罐中蕴藏的能量,脖子上的颈圈也感受到了。它开始发烫,收缩,几乎要把你拖走。你无法承受这股能量,只能盖上盖子,再次封印了其中的秘源。
Вы ощущаете сокрытую в кувшине силу – но то же чувствует и ошейник. Он жжется, сжимается и почти что отталкивает вас назад. Проиграв схватку, вы запечатываете кувшин и хранящийся в нем Исток.
你抽回了手,指尖冷得发烫,一股黑暗的气息在你的肠子里搅动。
Ваши пальцы обжигает холодом – вы отдергиваете их и чувствуете, как внутри вас в тугой комок закручивается тьма.
随着秘源在你体内升腾,你感到你的颈圈开始紧缩并且发烫。
Сила Истока поднимается у вас изнутри, и вы чувствуете, как ошейник сжимается и начинает жечь горло.
瓶罐中的秘源散逸而出,虽然看不见,你能感觉到秘源就在你的周围。你伸手去触碰秘源,此时你脖子上的颈圈开始缩紧并发烫,传来灼烧感。
Из кувшина вытекает Исток – вы чувствуете его присутствие вокруг. Вы протягиваете руку, но в этот момент ошейник начинает сжиматься, обжигая кожу на горле.
能量从瓶罐中散逸而出,带着魔法的气息。你的皮肤接触到这股能量,感到一阵刺痛,同时,你脖子上的秘源颈圈开始收缩,发烫,让你几乎喘不过气来。
Из кувшина истекает сила, что манит обещаниями волшебства. Но как только вы начинаете ощущать ее покалывание на коже, ошейник у вас на шее сжимается, обжигая и удушая вас.
加雷斯停下来,头转向你的方向。那张脸?不再难以捉摸,红得发烫。他站了起来,浑身散发着专横而愤怒的气息。
Гарет замирает, потом резко поворачивает к вам голову. Маска бесстрастности спадает с его лица, оно наливается алым. Гарет встает, властный и пышущий яростью.
你感觉到瓶罐中有秘源在涌动,同时你脖子上的颈圈有了动静。你伸出手,颈圈开始收缩发烫,而罐中的秘源缩到了更深处。
Вы ощущаете бьющуюся в кувшине силу – но то же чувствует и ошейник. Вы протягиваете руку, и ошейник начинает сжиматься и жечь. А Исток тем временем возвращается обратно в кувшин.
你哪里觉得发烫?
Где именно у тебя жжет?
医生,你一定要帮我。我有个地方好痒,而且现在还发烫。痛得要死。
Помоги мне, док. Вот здесь сначала чесалось, а теперь жжется. Очень больно.
恶,这气体让我肺部发烫。
Ох... Прямо легкие горят!