发现到
_
find out; discover
fāxiàn dào
find out; discoverпримеры:
你到现在才发现吗?
Какие слова. Где же они раньше были?
未发现的(未探测到)裂纹
необнаруженные трещины
未探测到(发现)的缺陷
необнаруженный дефект
你到底发现了什么?
Что тебе удалось найти?
你做到了?你发现坐标了?!
Получилось? Вы нашли координаты?!
你到底指望发现些什么?
Что вы вообще рассчитываете найти?
我一到家就发现家中被盗。
On my arrival home/On arriving home I discovered the burglary.
没想到会在这里发现这个。
Не ожидал увидеть здесь такое.
重要的发现。欢迎来到未来。
Это важное открытие. Добро пожаловать в будущее.
你找到了什么?发现她们了吗?
Что там у тебя? Нашел их?
你对于这个发现感到失望吗?
Акадия вас разочаровала?
城市没有找到自己。或者发现自己。
Города не появляются и не растут сами по себе.
原本一切安好,直到她发现…
И служила ей до тех пор, пока не оказалось...
我发现自己好期待夜晚的到来。
Я с таким нетерпением жду приближения ночи.
他并未意识到这一发现多么重要。
Он совершенно не осознавал насколько важно это открытие.
他到了渡口,却发现渡船在对岸。
He went down to the ferry but found the boat on the other side.
我们能在被发现之前回到学院。
Мы вернемся в Коллегию раньше, чем нас хватятся.
没提到我们会在里面发现什么!
Даже не представляю, что мы найдем внутри!
让我们在老妈发现之前赶到那。
Нам надо успеть туда попасть, пока мать не поняла, что мы задумали.
还有一处了,到底会有什么发现呢…
Осталось найти последнее. Как думаешь, что нас там ожидает?
直到回到家里她才发现丢失了项链。
She do not miss her necklace until she arrive home.
有人发现了一块化石并放到了箱子里。
Кто-то нашел окаменелость и положил ее в ящик для припасов.
我找到了这枚戒指,但是没发现她。
Мне попалось вот это кольцо, но нет ни следа твоей жены.
直到他发现泰林,情况才有了转机。
Но потом он нашел Терина.
也就是说,直到他们发现了人头谷。
Так продолжалось, пока они не открыли Долину голов.
母亲回到家里,发现屋子里一片混乱。
When mother came home, she found the house in a muddle.
你们发现杰克与斯坦利正遭到围攻…
Вы нашли Джека и Стэнли в кольце врагов...
我找到了这枚指环,但是没发现她。
Мне попалось вот это кольцо, но нет ни следа твоей жены.
但没想到小偷没找到,却发现了一堆魔物…
Вот только нашёл не воришку, а толпу монстров...
你要进到里面去。发现什么的话就叫我。
Тебе нужно попасть в тот центр. Позвони, если что-нибудь найдешь.
我和布林乔夫也发现到了。是墨瑟干的。
Мы с Бриньольфом нашли их в таком виде. Работа Мерсера.
这对大家说来完全是没有想到的新发现
это настоящее откровение для всех
到碎岩之渊去,宰掉你能发现的虫子。
Отправляйся в Гремящие глубины и убей столько червинтов, сколько сможешь.
三圣母的秘密等待去发现。去,找到他们。
Тайны Третьей Матери ждут своего открывателя. Идите и найдите их.
我不能被发现和你说话 - 到这边来。
Нельзя, чтобы нас видели здесь вместе.
怪味儿之源找到了。我才发现你没洗澡。
Так вот откуда такой запах. Кое-кому следует помыться.
我到家时,发现前门被魔法根须挡住了。
Сегодня я вернулся домой, а там меня ожидал сюрприз – входная дверь была сплошь увита какими-то магическими корнями.
发现带有政府标志的重燃油,回到墙边。
Найдите мазут, который используется для правительственного транспорта, и возвращайтесь к стене.
他发现新的绿维珑……轻而易举就找到了。
Таркин осмотрелся по сторонам... и решил, что ему скучно в этом новом Ривеллоне.
我们快走吧,必须在我妈妈发现之前赶到那。
Нам надо успеть туда попасть, пока мать не поняла, что мы задумали.
我等不及回到村子,把我的发现记载下来。
Побыстрее бы вернуться в деревню и начать описание гробницы!
我等不及回到村落,把我的发现记载下来。
Побыстрее бы вернуться в деревню и начать описание гробницы!
使用猎魔感官能力发现到底是谁杀了法兰
Установить, что именно убило Франсуа, используя ведьмачье чутье.
这样你可以先看到枪手,而不会被发现。
У тебя будет шанс ликвидировать пулемёт до того, как он засечёт тебя и откроет огонь.
本来是,直到昨天,我们发现了这个东西。
До вчерашнего дня. А потом нашли вот это.
我发现你对找到的这些怪异武器感到惊讶。
Я заметил, что тебя удивляет это странное оружие.
别到处乱跑。我记得我曾经发现过一个陷阱。
Не торопись. Если я что-то понимаю в ловушках, это ловушка.
但我发现您常常打破常规,这让我感到非常难受。
Вы слишком часто нарушаете их, тем самым причиняя мне значительный дискомфорт.
少废话。到处看看,然后跟我说说有什么发现。
Ну, не блюй. Просто осмотрись и сообщи, что найдешь.
直到我被地脉镇石吸引过去,发现了你们。
Если бы не зов монолита артерий земли, я бы вас так и не нашёл.
我发现山缪尔躺在我的脚旁,地上到处是血。
И вижу, что Сэмюэль лежит у моих ног, и повсюду кровь.
我发现了这个,可以让我看到之前看不到的东西。
Я нашла эту штуку. Она делает мои глаза невероятно зоркими.
是这样的,我们到这里找人,发现他倒在地上…
Случилось вот что. Мы кое-кого искали, и нашли на земле человека...
祝你好运,哈里,她想到。你需要一些∗好∗发现……
В добрый час, Гарри, — думает она. — Пусть у тебя будет хоть что-то ∗доброе∗...
哎呀,谢谢你。你会发现我并不能经常达到期望。
Что ж, спасибо. Вы будете удивлены, как часто я не оправдываю чьих-либо ожиданий.
他把我带回这里,然后我才发现……我终于回到家了。
Он привел меня сюда, и я понял... понял, что попал домой.
发现自己来到新天地后,他们马上在此放火。
Очутившись в новом и неизведанном мире, они тотчас предали его огню.
别出声!我们在追猎这附近发现到的吸血鬼。
А ну, тихо! Мы охотимся на вампиров. Их тут видели.
价值应该是你自己去∗发现∗的。你看到了什么?
Ценность произведения человек может ∗открыть∗ лишь сам. Что вы видите?
你没意识到这一切。你很快就会发现自己的极限。
Ты не знаешь, что там творится. Свои пределы ты очень быстро поймешь.
你合上日志,决心要找到废墟,发现它的秘密。
Вы уже знаете, что делать дальше: нужно найти эти руины и раскрыть их тайну.
褴褛飞旋等等,我有没有发现到底是谁想出来的?褴褛飞旋
Погоди-ка, а я нашел того, кто за этим стоит?
我希望你能找到乔库加,看看他都发现了什么。
Отыщи Джочунгу и выясни, что он разузнал.
天际到处都可以发现巨魔,包括地底和荒野。
Тролли встречаются по всему Скайриму, как глубоко под землей, так и на поверхности.
我一发现它,就想到了你。拿去,这是我的一点谢意。
Когда я это нашел, то сразу подумал о тебе. Возьми. В знак признательности, от меня.
这次展览的主题是死亡。我看到你已经发现了。
В этом произведении я пыталась раскрыть тему смерти. Но я вижу, вы и сами догадались.
这应该就是索拉雅小姐想找到的「发现」了。
Сорайя искала как раз нечто подобное.
您发现一道血迹,从手术台一路延伸到地下室。
Вы замечаете кровавые следы, ведущие из операционной в подвал.
加雷斯发现了你的到来,发出了令人惊恐的大笑声。
Гарет замечает вас и издает странный смех.
等到有东西在我们正上方了,我们才有可能会发现。
Здесь мы не услышим врага до тех пор, пока он у нас прямо за спиной не встанет.
可恶!还有更多。进去山洞里,直走,直到发现一条小路…
Черт побери, еще идут. Геральт, когда ты проберешься внутрь пещеры, иди прямо, пока не найдешь узкий проход...
我发现到一只古老的蕴含鲜血魔力的指环下落。
Мне удалось узнать, где находится одно из колец Кровавой магии.
你没找到,但露比发现了。她就是这么上去的。
Вы его не нашли, а Руби — нашла. Так и поднялась наверх.
我们发现有联盟的人从天火号空降到黑喙崖。
Мы засекли альянсовцев, спускавшихся на парашютах с "Небесного огня" на утес Черноклювых.
他一定会找到你,除非你能躲藏起来,不让他发现。
И он тебя найдет. Если только ты не сумеешь от него спрятаться.
我天天都在后悔纵容撒布约恩发展到现在这种程度。
Ни дня не проходит, чтобы я не жалела, что позволила Сабьорну зайти так далеко.
你西边的窗户外面——我发现有情况,你看到了吗?
Из твоего западного окна— ты видишь то же, что и я?
我发现到一系列古老的蕴含鲜血魔力的指环下落。
Мне удалось узнать, где находятся кольца Кровавой магии.
发现脚印时,你可以走到脚印前按下 > 进行检查。
Обнаружив следы, подойдите к ним и нажмите >, чтобы осмотреть их.
马蒂瓦斯的财产。如果发现,请交还到我的实验室。
"Собственность Мардиваса. Нашедшему просьба вернуть в лабораторию".
他肯定经常到处躲藏——这么多年才没被人发现。
Ему столько лет удавалось оставаться незамеченным. Наверняка он часто менял укрытия.
它让我起鸡皮疙瘩,但我发现我奇妙地...受到吸引。
У меня от него мурашки по коже, но и... тянет смотреть почему-то.
我们奋力前行,并未发现囚犯们到底遭遇了什么。
Мы отправились дальше, так и не узнав, что случилось с пленниками.
结果发现不管哪里都找不到了…陆陆续续找了几天也没有找到。
Но я не смогла её нигде найти...
他发现自己失态了,便抓了抓喉咙,一时感到很尴尬。
Он обрывает фразу и в замешательстве скребет под челюстью.
到东边的先贤陵墓去,把你所发现的碎片都找来。
Отправляйся на Гробницы Предтеч к востоку отсюда и принеси все обломки, которые тебе удастся там найти.
从那时到现在,其间似乎没有发生过什么事情。
Little seems to have happened in the interim.
这就要由我们去发现了。下一步——找到那支凶枪。
Давайте выясним это. Следующий шаг — найти само оружие.
我天天都在后悔纵容撒布乔恩发展到现在这种程度。
Ни дня не проходит, чтобы я не жалела, что позволила Сабьорну зайти так далеко.
亨利发现他没有梳头就来到学校时,心里很慌乱。
Henry was disconcerted to find that he had come to school without combing his hair.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
发现 | 到 | ||
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|