发生比
fāshēngbǐ
шанс, вероятность наступления какого-либо события
примеры:
发生的比我预计的要早啊。
События идут быстрее, чем я думала.
推剂载生比(推进剂重量与发射重量之比)
относительный вес топлива отношение веса топлива к стартовому весу
查明比戎的兄弟发生了什么
Выяснить, что случилось с братом Бьорна.
发生的事情远比我们知道的要多。
Мы явно не всё знаем о происходящем.
你懂的……比如还没有发生的事情。
Ну о том, которое еще не произошло.
开始比赛时发生错误,正在重试。
Ошибка при начале матча. Повторяем попытку.
燃料相对重量, 推剂载生比(推进剂重量与发射重量之比)
относительный вес топлива отношение веса топлива к стартовому весу
你不应与他发生纠缠。他比你强壮得多!
You shouldn't tangle with him -- he's much stronger than you!
男孩子们在比赛规则上发生了争吵。
The boys got into a tangle over the rules of the game.
说你不确定。这事情发生得比你想象得快。
Сказать, что вы не уверены. Все происходит быстрее, чем вы предполагали.
<克努比呻吟着>发……发生什么事了?
<Керноби стонет> Э-э... Что случилось?
长时间缺水口渴无比,才会发生这样的不幸。
Неумеренное питье после долгой жажды может привести к печальным последствиям.
我比较想聊天,比如聊聊在费雷斯达发生的事也行。
Я бы лучше поговорил. Например, о том, что случилось под Фирсдалем.
那种事绝对不会发生,不过任务确实会比较困难。
Сильно в этом сомневаюсь, но наше положение, несомненно, осложнилось бы.
比尔以前是个好人。我不知道他发生了什么事。
Когда-то Билл был хорошим человеком. Не понимаю, что с ним произошло.
说现在绿维珑发生的事情比任何合约都要重要。
Сказать, то, что сейчас творится в Ривеллоне, важнее любых контрактов.
你之前也发生过这种事吗。比如说……∗突然发作∗?
С тобой раньше такое случалось? Ну, типа... как ∗припадок∗?
比武大赛的季节又来了,下体疾病的发生率再次增加。
В последнее время, как это обычно бывает в пору рыцарских турниров, возросла заболеваемость недугами, которые мучают человека ниже пояса.
我们的女爵呀…圣人雷比欧达呀!怎么可能发生这种事!?
Княгиня-то наша... Святой Лебеда! Что ж могло случиться?!
比亚历山大成为神谕者更匪夷所思的事情也都发生过。
В мире случались и более странные вещи, так почему бы Александару не стать Божественным.
我不知道。所有发生过的这些事,我觉得都比想像的复杂太多了……
Я не знаю. Все, что произошло... У меня такое чувство, что я даже и не подозревала, как все сложно...
假如说,有什么事情发生在胖安格斯身上……比如说对公民实施拘捕……
А если с Жирным Ангусом что-то случится... Например, гражданский арест...
哈哈哈,这道菜对他来说,似乎比「请仙典仪」发生意外还可怕呢。
Это блюдо испугало его больше, чем инцидент на Церемонии Сошествия, ха-ха-ха!
这一切发生的比流星还要快——不过,警督刚才是不是朝你∗眨眼∗了?
Это даже молниеносней, чем падающая с небосвода звезда — неужели лейтенант только что ∗подмигнул∗ тебе?
好吧。我想我去听一下发生什么事情也好,至少比较清楚怎么保护自己。
Ладно. Как минимум не помешает выяснить, что там происходит, - хотя бы из соображений самозащиты.
这间玻璃屋的状况比我想像中好得多了,尤其是想到过去发生过核爆。
Оно определенно лучше сохранилось, чем можно было ожидать от стеклянного дома после атомной бомбежки.
比利他,别人说……他与家人分开了。我、我并不清楚这怎么发生的,但我想这并不重要。
Билли, по слухам... разлучили с семьей. Я... я, в общем, не знаю, как это произошло, и, наверное, это не важно.
如果我在那孩子身上投注比工作还多的时间……这一切就不会发生了。
Если бы моему мальчику я уделяла больше внимания, чем растениям... этого бы не произошло.
注意到社会公平的生产模式变革: 1990年代拉丁美洲和加勒比发展的首要任务
Изменение структуры производства в условиях социальной справедливости: первоочередная задача в области развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна в 1990-е годы
但是她这幅样子,哪里像是生病的,简直比我还有活力。到底发生了什么…
Теперь она выглядит совсем по-другому. Да у неё теперь, прямо-таки, сил больше, чем у меня.
那很快就会发生的,我知道。我们会挖出比铁更好的东西。银,甚至金子。你走着瞧。
Я чувствую, это скоро случится. Мы найдем что-то более ценное, чем просто железо, - серебро, или даже золото! Попомни слова.
哦,别担心。意外总是会发生的。另外,知道鲍比要来,我应该早点把花瓶放起来。
Oh, don't worry about it. accidents happen. Besides, I knew Bobby was coming. I should have put that vase away.
孩子们的好奇心啊,波比·戴路卡真是该死,我真不敢相信会发生这种事。
Ох уж это детское любопытство. И черт бы побрал этого Бобби де Луку. Как все неудачно сложилось.
不,这不是你的错。知道他死了,总比一辈子都在猜究竟发生什么事来得好。
Ты здесь ни при чем. Лучше знать, чем вечно быть в неведении.
状况发生的时候,我是那位得要与他面对的人。我需要准备,而且你在那方面有比较好的直觉…
Я буду сражаться с ним, если дойдет до столкновения. Мне нужно подготовиться. К тому же, думаю, у тебя лучше получится…
那很快就会发生的,我知道。我们会挖出比铁更好的东西。银,甚至是黄金。你走着瞧。
Я чувствую, это скоро случится. Мы найдем что-то более ценное, чем просто железо, - серебро, или даже золото! Попомни слова.
听着,很抱歉你被卷入这些事,但这都结束了,好吗?就当作什么事都没发生。这样比较好。
Слушай, мне жаль, что тебя втянули в это, но все уже закончилось, ясно? Занимайся своими делами. Так будет лучше.
第一个问题,近日发生的赞比亚煤矿罢工事件是否会影响今后中非经贸合作?
Первый вопрос: скажется ли недавняя забастовка на замбийской угольной шахте на будущем торгово-экономическом сотрудничестве между Китаем и Африкой?
比起抱怨「为什么会发生」,不如继续向前看。学会接受苦涩的味道,这就是大人的做法。
Вместо того, чтобы сетовать, как такое могло произойти, нужно идти вперёд, нужно научиться принимать все невзгоды, как это делают зрелые люди.
但是...某件更加糟糕的事先发生了。甚至比我们深爱着的萨利亚斯的死还要糟糕。所以我们来到了这里。
Но... сперва случается нечто куда более страшное. Страшнее, чем смерть нашего возлюбленного Сариаса. Именно поэтому мы сюда приходим.
(站在海冰上,开始上蹿下跳,用两只手朝它比划,好像在说,∗这里∗就是它应该发生的地方!)
(Начать прыгать на льду, показывая на него обеими руками: ∗здесь∗, именно здесь все должно было произойти!)
“但有关我们之间个人的实力对比就是另一回事了——这一方面确实发生了变化。”他补了一句:“一点点。”
«верно. Я ничего не сказал О наших личных отношениях. они изменились». Он делает паузу и добавляет: «немного».
这是神经毒素发生器。比我预计的大一点。你知道,不准备调到刚刚好,推过来。要应用一些智慧。
Это генератор нейротоксина. Он немного больше, чем я думал. Его не получится просто, ну, опрокинуть. Придётся применить смекалку.
我这里有份报告。看起来还比较像漫画。显然,葛林科技基因研究所发生过一场惊人的打斗。
Не так давно мне принесли один отчет. Он больше похож на фантастический рассказ. Судя по всему, в "Гринтек Дженетикс" разгорелась нешуточная битва.
如果你还没有和我的伙计马列拉说过话,那我建议你先从他开始。可以说,他比我更熟悉下面发生的事情……
Если вы еще не говорили с моим Маньяной, советую начать с него. Он, что называется, ближе к земле...
有没有什么东西,比如像嘴里伸出的触手啦,那样奠定你这一周基调的这种事情发生,哈?说说你是怎么逃出来的?
Чудесно бодрит, а, получить щупальцем по морде? Как ты спасся?
啊,你不需要告诉卓尔坦‧齐瓦任何事。我只是很高兴看到你,尽管你如果可以说清楚到底发生什么事比较好。
А и не надо объяснять ничего Золтану. Я просто рад тебя видеть. Хотя неплохо было бы выяснить несколько вопросов.
还能有比这更棒的消息吗?尽管最近发生了许多事情,但对我们来说这真是个愉快的一天,朋友。
Вот это новости что надо! Несмотря на то что недавно стряслось, это счастливый денек для нас, друг мой.
那群酒鬼也没有说见过露比。白痴厄运漩涡详尽地描述了最近发生的事件,但从未提到见过露比本人。
Никто из алкашей ее тоже не видел. Дурак-от-роду-так предоставил исчерпывающий отчет о последних событиях, но не сказал ни слова о Руби.
“告诉我到底发生什么事了!”现在你听到了害怕的意味。声音远离了话筒,然后大叫到:“比安,快过来!”
Да объясните же, что происходит! — теперь в голосе слышится страх. Собеседник отстраняется от трубки и кричит: Биан! Подойди!
耸肩。人类和其他种族相比不好也不坏。他们容易心生怨恨,发生内斗,但在最关键的时刻却能团结起来。
Пожать плечами. Люди не лучше и не хуже прочих рас. Они агрессивны, вечно грызутся между собой... но ради стоящего дела всегда готовы объединиться.
很合理的问题。比如说我受伤了,我要确保这种事不会再发生。所以我分析了事态,审时度势。谨慎即为多疑。
Разумный вопрос. Скажем так, мне причинили боль. Я не хочу, чтобы это повторилось снова. Поэтому я анализирую ситуацию. Проявляю осторожность. Осторожность — это подозрительность.
他严厉地斜了你一眼。“是时候谈点更严肃的事情了。比如你和那个被你们吊死的男人之间究竟发生了什么。”
Лейтенант строго на тебя косится. «Время вернуться к вопросам ∗посерьезнее∗. Например, что на самом деле произошло между вами и повешенным».
如果你喜欢这部分故事,那你肯定也会喜欢接下来发生的事情的:某个傲慢的公爵把盖子拽了下来,可爱的比斯特跳了出来!
Если эта часть пришлась тебе по душе, тогда тебе понравится и то, что было дальше. Какой-то надутый толстяк поднимает крышку – и опа! – а вот и Зверь!
也许我们有可能从这段经历中学到什么。比如诺德先人是如何使用魔法的,也许甚至还能找出这里到底发生过什么事情。
Надеюсь, мы сможем узнать что-то полезное. Например, как древние норды использовали магию. Или даже что тут вообще случилось.
你∗可以∗买些香烟,点燃一支,然后扔进去……你知道的,看看会发生什么事。看看它能不能烧着。这样做比较好。更安全一些。
Ну, ты ∗мог бы∗ купить сигарет, прикурить и бросить туда окурок... Просто посмотреть, что получится. Проверить, нет ли опасности пожара. Так лучше и безопаснее.
也许我们真的能从这些经历当中学到什么?比如诺德先人是如何使用魔法的,也许甚至还能找出这里到底发生过什么事情。
Надеюсь, мы сможем узнать что-то полезное. Например, как древние норды использовали магию. Или даже что тут вообще случилось.
这正是大师赛不对劲的地方。要不是提前知道比赛过程中偶尔会发生∗壮观∗的暴力场面,观众们很快就会对此失去兴趣……
И именно в этом и заключается проблема. Если бы не перспектива случайного и ∗зрелищного∗ насилия, аудитория быстро потеряла бы интерес...
比起皇宫与城堡,我更喜欢这些一样被诸神和人们遗忘的小镇。在这里适者生存。至少你知道可以预期会发生些什么。
Мне такие места больше по сердцу, чем дворцы и замки. Здесь выживает сильнейший. И здесь всегда знаешь, чего ожидать.
[直义] 做坏事不用师傅; 犯罪产不需要能手.
[释义] 每个人都可能发生倒霉的事,不愉快的事,不幸的事; 每个人都可能犯错误.
[比较] Грех да беда на кого не живёт. 谁都可能犯错误.
[参考译文] 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过.
[例句] Он (Швабрин), изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собой шпаги, да и ну друг
[释义] 每个人都可能发生倒霉的事,不愉快的事,不幸的事; 每个人都可能犯错误.
[比较] Грех да беда на кого не живёт. 谁都可能犯错误.
[参考译文] 人非圣贤, 孰能无过; 人孰无过.
[例句] Он (Швабрин), изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собой шпаги, да и ну друг
на грех мастера нет
你可能已经注意到,在这一路上发生了很多不可思议的事情。比如,脚下的流水辅助你。是我把这股力量引入了你的体内,你是秘源,我是触媒。
Возможно, ты заметил, как в твоих странствиях с тобой случались чудеса – например, сама вода под днищем корабля помогала тебе. Это я раскрыл в тебе такую силу. Ты – ее источник, а я – катализатор.
通常情况下时间应该是没有尽头的——事实上,对于像我这样的记录者来说,我想象不到有比这更可怕的噩梦了——但非常非常可怕的事情还是发生了!
Да, время по сути своей должно быть бесконечным. Иначе для меня как для историка начнется сущий кошмар. Но случилось нечто невообразимо ужасное!
[直义] 不见灯, 不见火, 可忽然烤出来了.
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
не светило не горело да вдруг припекло
他严厉地斜了你一眼。“是时候做些更加∗世俗∗的事务了。比如这里到底发生了什么——警探?”他在你鼻子跟前打了个响指。
Он строго на тебя косится. «Время вернуться к более ∗земным∗ материям. Вроде того, что тут произошло. Детектив?» Он щелкает пальцами у твоего носа.
我认得那个人伙计,一个不错的铁匠,叫比约恩。看见他和玛拉逃离了猎人岭,我简直欣喜若狂。不过对于发生在那里的事,他一定在怪我...
Я знала его. Это Бьорн, он хороший кузнец. Здорово, что они с Марой сбежали из Пустоши Охотника. И неудивительно, что в случившемся он винит меня...
“是啊,他肯定指挥地比我他妈的要好的多。但是这一切并没有发生,因为这个该死的乡巴佬还有吉皮特……”他指向提图斯和尤金。
«О да, он бы разрулил всю эту хуйню куда лучше меня. Но не разрулил, потому что Билли Деревня и Кипт Киптский...» — указывает он на Тита и Эжена.
比如说,我的魔法在泰罗卡森林内偶尔会失效,而且我肯定所有的施法步骤都没有出错。第一次发生这样的事情时,我差点疯掉。
Мои заклинания вдруг перестали действовать, хотя я все делал правильно! Когда это произошло в первый раз, я чуть с ума не сошел.
“哦,当然。你在这里的主要任务就是这个。这就是你来马丁内斯的∗原因∗。”他点点头。“我知道这里发生的一切,而且也很∗乐意∗帮你,比如说你的失枪……”
О, ну конечно. Это ведь ваша главная задача. То, ∗зачем∗ вы в Мартинезе, — кивает он. — Я знаю обо всем, что здесь происходит, и буду рад помочь, как помогаю с потерянным пистолетом...
你明白吗?这比哀嚎洞穴所发生的事情还要严重。在我们所站的这片大地中央,一定撕开了一个通往噩梦的裂口!想来这是我的错……
Ты понимаешь? И в пещерах Стенаний происходит нечто гораздо более страшное. Разлом, открывший мир ночных кошмаров, находится в самом центре земли, на которой мы стоим! Понимаю, что это моя вина...
[直义] 灾祸一来, 把门打开; 遭了一场灾, 就打开大门吧(会有第二场的).
[释义] 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
[比较] Беда не приходит одна. 祸不单行.
[参考译文] 祸不单行.
[例句] Комната Насти пуста. Окно настежь. - Ах, ах, ах, ах! - заахала Павла Андреевна. - Ну, пришла беда, отворяй ворота!
[释义] 如果发生了什么不幸的事, 那你就等着随之而来的另一个不幸吧.
[比较] Беда не приходит одна. 祸不单行.
[参考译文] 祸不单行.
[例句] Комната Насти пуста. Окно настежь. - Ах, ах, ах, ах! - заахала Павла Андреевна. - Ну, пришла беда, отворяй ворота!
пришла беда отворяй растворяй открывай ворота
пословный:
发生 | 比 | ||
1) возникать, появляться, происходить; возникновение, появление
2) производить, приводить к жизни
3) появиться, начать жить, родиться; развиться; прорасти (о семенах)
4) подняться, прийти в цветущее состояние
5) генезис
|
2) по сравнению с; соотношение 3) соотношение, отношение |