发臭
fāchòu
вонять, издавать зловонный запах; тухнуть
издающий зловонный запах
fā chòu
东西腐烂而发出臭味。
如:「好像有东西发臭了。」
fā chòu
smelly
to smell bad
fā chòu
smellinessfāchòu
release a bad odorчастотность: #39677
в русских словах:
вонючка
2) разг. (растение) 发臭植物 fāchòu zhíwù
3) (дурно пахнущий человек) 有臭味的人 yǒu chòuwèi de rén, 散发臭味的人 sànfā chòuwèi de rén
вонять
发臭[味] fā chòu [-wèi]
зловоние
зловонный - [有]恶臭的 [yǒu] èchòu-de, 发臭的 fāchòude
зловонный
-нен, -нна〔形〕恶臭的, 发臭气的. ~ая лужа 臭水洼; ‖ зловонно.
пахнуть
1) 发...气味 fā...qìwèi; 有...气味 yǒu...qìwèi; 闻起来 wénqilái; (приятно) 发香味 fā xiāngwèi; (неприятно) 发臭味 fāchòuwèi
дурно пахнет - 发臭味
пованивать
1) 有点发臭, 有点味儿
подпахивать
-ает〔未〕〈口〉有点臭味, 有些发臭. Рыба уже ~ет. 鱼已经有臭味了。
протухать
腐败 fǔbài; 腐臭 fǔchòu; 发臭味 fā chòuwèi
протухший
腐臭的 fǔchòude; 发臭味的 fā chòuwèi-de
смердеть
-ржу, -рдишь〔未〕发臭味, 有难闻的味.
смрадно
〔副〕 ⑴смрадный 的副词. ⑵(无, 用作谓)发臭, 有臭味.
смрадный
发恶臭的 fā èchòu-de, 发臭的 fāchòude, 臭[的] chòu[de]
тухнуть
腐臭 fǔchòu, 发臭味 fā chòuwèi; (портиться) 腐烂 fǔlàn
синонимы:
相关: 发情
примеры:
发臭味
дурно пахнет
肉发臭了。
The meat smells a bit off.; The meat smells bad.
鱼和客人三天就开始发臭。
Рыба и гость через три дня начинают попахивать.
劣质、发臭、暴躁且倔强
Подлый, вонючий, злой и бодучий
劣质、发臭、暴躁、倔强、坏透了的螳螂牦牛
Злонравный вонючий злобный бодливый очень сердитый танлунский як
你!请帮我!愚蠢的猢狲偷走了发臭的土山头的幸运符!
Эй! На помощь, скорее! Мерзкие хозены украли удачку Вонючки!
现在,发臭的土山头总是很倒霉。刚才我回过头才发现,背包着火了。
Теперь Вонючке не будет везти. Гляди, рюкзак загорелся!
你能打败猢狲,把我的幸运符拿回来吗?发臭的土山头会尽全力帮助你的!
Ты же наваляешь хозенам, да? Вернешь удачку? Вонючка поможет тебе, чем сможет!
「如果它之前不是个发黑、发臭、融化的憎恨兽,现在就真的是了。」 ~锤族的寇斯
«Если оно не было обугленной, вонючей, расплавленной мерзостью раньше, то теперь точно ею стало». — Кос из племени Молота
他尸首发臭之前早已发疯。
Он лишился разума задолго до того, как лишился плоти.
交际花||当你深入探访神殿区散发臭味的小巷,偶然遇上一些人是件刺激的事。
Куртизанки||Если пройти достаточно далеко вглубь вонючих переулков Храмового квартала, можно найти нечто экстраординарное.
这些果皮与肉类加工副产品的残渣中已经没有什么值得翻找的东西了。在纸盒与那些发臭的破布里碰碰运气吧。
В этой мерзкой каше очистков и мясных ошметков нет больше ничего интересного. Попробуй порыться в картонках или в вонючих тряпках.
这城镇和其他的没啥两样。有一个港口,一间旅店和一条发臭泥泞的河流。
Ну-у, обычный городишко. Порт, корчма, река смердит.
嗯,说得好。这里有些普通的发臭恶棍,我要教他们怎么好好当人。
Это ты верно заметил. Перед тобой обыкновенные вонючие бандюги. Ими я сейчас и займусь.
厨子承诺过今天会有肉,结果只有发臭的花生。
Повар сказал, дескать, сегодня будет мясо. И что? Врал, прыщ смердячий!
如此我就可以做桶子为生,不用整天在这发臭的地牢里闲晃。
Так бы делал я себе бочки, и не валандался по этим подвалам вонючим.
不要让我再看到你们,你们这些发臭的垃圾!
Чтоб я вас тут больше не видел!
客人、鱼和内裤,过三天就全会发臭。哈哈哈哈哈!
Чем хата богата, тем гости блюют. Ха-ха-ха!
这位酿酒师买下了一处地产,但那里有一群不速之客:食尸鬼。猎魔人很快就除掉了这些肮脏发臭的怪物。
Оказалось, что винодел приобрел недвижимость, в которой обитали нехорошие квартиранты - гули. Ведьмак быстро перебил вонючих чудищ.
哇,你打昆特牌打到满身衣服发臭?别担心,我去帮你弄件新的…不过当然要笔小钱了。
Ого, ты, как я погляжу, рубаху в карты проебал... Если хочешь, я тебе достану новую. За скромную плату, разумеется.
不太对劲,这附近有东西在发臭…
Как пить дать, чем-то воняет...
我偷过三千头公羊,吃了两千头,有四只都发臭了,吃了也没怎么得,好得很。
Я тридцать сотен баранов увел. Двадцать сотен баранов съел. Из них четыре превонючие. И живой.
我在上次出海打劫途中膝盖受了伤,如今伤势日益严重。它本该很快康复,可有东西趁机钻进了我的血管,让我的伤口流脓发臭,日渐麻痹。德鲁伊说他们已经无能为力,如果切断我的腿,我会失血过多而死。
В последнем походе меня ранило в бедро. Всего лишь царапина - я должен был оправиться через пару дней. Но что-то попало в кровь... Рана гноится и смердит. Я теряю чувства. Друиды говорят, мне уже ничто не поможет, а если отнимут ногу, я все равно умру от потери крови.
治疗过后以清水刷背,以免背部发臭。
После процедуры вымыть спину водой с мылом, ибо воняет.
我在这里坐了六天,第三天之后饥饿感就没有了,只剩下渴,我愿意拿世上所有的黄金换一口水。就算水发臭、水里有蛆虫,我还是会贪婪地喝下肚…前几天我喝自己的尿,但现在我连尿也尿不出来了。
И так я сижу здесь уже шесть дней. Голод я перестал чувствовать через три дня, так у меня кишки свело. И хочется мне только пить. Я бы отдал все золото мира за глоток воды. Пусть это была бы вонючая вода с личинками комаров, не страшно... Первые дни я пил собственную мочу, но и ее уже не осталось... Ничего уже не осталось. Даже надежды. Последнее, что держит меня в живых, это письмо к вам.
发臭的杀人凶手 - 我记得巴尔维坎。
Убийца, блавикенский мясник...
有东西在发臭。
Чем же тут воняет?
∗闻一闻∗我都能闻到你尸体发臭的气味了!
Падалью пахнуло...
食物已经发臭了。
The food gave off a bad smell.
这鱼发臭了。This liquid doesn’t smell。
This fish smells.
一潭发臭的死水
a stagnant pool of water
没有我最好的伙伴,最棒的杰克,他无法再保护我了,我宁可离开这里!把那些发臭的东西带给我就可以了。
Моего лучшего друга, моего самого классного Джейка здесь нет, меня некому защитить, так что я лучше буду держаться подальше! Лучше приноси вонючие вещи сюда.
但那是魔法的事,不是你妈妈那具腐烂发臭的尸体,我怀疑白银谷里根本没有人会用。
Здесь важна магия, а не сексуальные достоинства гнилого трупа вашей матушки. Сомневаюсь, что от силвергленцев тут будет какой-то толк.
这种啤酒或许闻起来特别像发臭的牛奶,但只需一口,就可以让你对所有元素魔法的抗性小幅上升。
Укрепляющее зелье попахивает кислым молоком, зато уже глоток дает небольшое сопротивление ко всем видам магии стихий.
内脏落了下来,最后落在一潭黑色的胆汁里。鱼有腥味,你知道鱼有腥味,但这些鱼却是发臭。
Требуха падает на пол, в лужу черной слизи. Рыба, конечно, и должна пахнуть... но тут воняет просто невыносимо.
“我看起来很好吗?我踩到什么东西了,我有怪味吗?你喜欢我给你的苹果吗?”那我要说什么?“你看上去脸色太糟糕了,散发臭味,苹果还是烂掉的。”
"Я хорошо выгляжу? Я во что-то наступил, от меня пахнет или нет? Тебе нравятся яблоки, которые я принес?" И что я отвечаю? "Выглядишь паршиво. Воняешь. Яблоки дрянь".
查莉说那个发臭的人是阿户的朋友。她补充说他之前闻起来很老,不过现在闻起来一股腐烂味。
Чарли сказала, что вонючий человек был другом Арху. Она добавила, что раньше он пах старостью, а теперь пахнет гнилью.
八条命已经没了,但我很高兴...~打嗝~...如果你能扔给我一条鱼,我愿意失去最后那条命。就来一条那种...发臭的鱼吧。
Восьми жизней уже нет как нет, но я с радостью... ~ур-р~... последнюю отдам, если вы кинете мне рыбку. Такую... пахучую.
我原本不打算杀死他们。但三对一的时候,不能手下留情。他们开始发臭了。
Я не собиралась их убивать, но когда трое против одного, нужно действовать жестко. Они уже пованивают.
谁会去算?至少能让那些商人有事忙。只要开始发臭,我们就会派他们去清理尸体。
Никогда их не считала. По крайней мере, торговцам там работы хватает. Когда начинает сильно вонять, мы отправляем туда торговцев, чтобы они вынесли трупы.
恶,这水发臭。
Жижа, какая радость...
他是那种标准的大哥哥,很自以为、很粗鲁,常常把发臭的薯茄泥弄到我身上,不然就是大力拍我的背。
Он был обычным старшим братом жадным, драчливым. Любил давить у меня за шиворотом гнилую тошку.
总是在杯子里留一点咖啡,就可以不拿新的。结果杯底变干,整个发臭了。
Всегда оставляет немного кофе в кофейнике, чтобы не заваривать новый. Потом кофе на дне пригорает и начинает вонять.
начинающиеся: