取乐
qǔlè
![](images/player/negative_small/playup.png)
гнаться за удовольствиями (наслаждениями); получать удовольствие (радость); наслаждаться
qǔlè
развлекаться; забавлятьсяqǔlè
<儿>寻求快乐:说笑话取乐 | 你别拿我取乐儿。qǔlè
[find amusement; amuse oneself; make merry; seek pleasure] 寻求欢乐; 寻开心
玩扑克取乐
qǔ lè
寻取快乐。
文选.张衡.西京赋:「取乐今日,遑恤我后。」
三国演义.第四十六回:「吾等只顾酌酒取乐,待雾散便回。」
qǔ lè
to find amusement
to amuse oneself
qǔ lè
find amusement; seek pleasure; amuse oneself; make merry:
拿某人取乐 play a joke on sb.
饮酒取乐 drink and make merry
在家中消遣取乐 take their amusement at home
有些人以干荒唐事取乐。 Some amuse themselves in folly.
qǔlè(r)
seek pleasure; amuse oneself1) 寻取快乐。
2) 寻开心。戏弄别人,使自己高兴。
частотность: #37270
в русских словах:
веселиться
消遣 xiāoqiǎn, 取乐 qǔlè, 行乐 xínglè
забавляться
游戏 yóuxì, 玩 wán; 取乐 qǔlè, 玩味 wánwèi
напропалую
веселиться напропалую - 拼命取乐
потеха
для потехи - 为了取乐; 为了开心
потешать
使...开心 shǐ...kāixīn, 使...取乐 shǐ...qǔlè, 逗...乐 dòu...lè
потешаться
1) 取乐 qǔlè
разгуляться
2) (увлечься развлечениями) 纵情取乐 zòngqíng qǔlè; (кутить) 狂饮作乐 kuángyǐn zuòlè
тешиться
1) (развлекаться) 开心 kāixīn, 取乐 qǔlè; (чем-либо) 以...自乐 yǐ...zìlè; 玩得高兴 wánde gāoxìng
синонимы:
примеры:
我心内早猜, 管有别人取乐
а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
拼命取乐
веселиться напропалую
为了取乐; 为了开心
для потехи
拿某人取乐
дурачить кого
饮酒取乐
drink and make merry
在家中消遣取乐
take their amusement at home
有些人以干荒唐事取乐。
Некоторые люди получают удовольствие, занимаясь ерундой.
为了取乐作
устроить для потехи
为了取乐作..
устроить для потехи; устроить что для потехи
杀死…而取乐
упиваться кровью; упиться кровью
我没有必要继续描述接下来发生的事情了。我们势单力薄,不能直接向纳迦发动攻击;但是我们可以杀死这只宠物,阻止这种残忍的取乐方式。
Я не стану описывать, чем заканчиваются эти игры. Нас слишком мало, чтобы напасть на наг, но мы, по крайней мере, можем лишить их любимой забавы, убив их страшного питомца!
那家伙让这山谷里的动物活着,只不过是为了狩猎取乐罢了。
Охотник не перестрелял всех животных в этих долинах только потому, что иначе ему не будет за кем охотиться. Все только ради его удовольствия.
琼纳生与手下打赌取乐,看看打瞌睡的地亚龙与结冻的精灵会是哪个先动。
Гджорнерсен развлекал своих последователей, принимая ставки на то, кто двинется первым дремлющий земляной червь или замороженные гоблины.
「克罗刹吞得了他能吃下的所有东西~这并非为了求生或取乐,而只是天性使然。他正是无尽饥饿的具现。」 ~命运神克洛缇丝
«Крокса пожирает все, до чего дотянется, — не для пропитания и не для удовольствия, но потому что это в его природе. Это неутолимый голод, обретший форму». — Клотис, богиня судьбы
……就杀掉那个小丑(杀掉只会取乐的人)。
...убей лучше шута.
种族主义者!你想要讽刺人取乐或是咸湿别人?滚开!
Расист! Хочешь поиздеваться или просто облапать?! Отвали!
你已经赢了。现在我们是喝酒取乐。
Ты уже победил. Теперь пьем просто для удовольствия.
一定是要去杀人取乐。嘿嘿嘿!
Нужно убить кого, чтоб весело было. Хе-хе-хе!
天啊!那是伊欧菲斯!罗列多一定会好好用他来取乐!
Да не просто эльфа... Иорвета! Лоредо обосрется от счастья!
士兵每行军到一个地方,就会停下来奸杀民女,再杀了她们的老公取乐,还会屠杀奶牛。至于狗?顶多踢几脚就不管了。
Как солдаты через деревню идут, бабу изнасилуют да задушат, мужика убьют для забавы, корову - на мясо. А дворнягу? Разве что пнут походя.
然後就拿我来取乐…
Ну, я их развлеку...
漫画通常用来取乐或讽刺。
Caricatures are usually done for amusement or satire.
她有一种不正常的心态,以使别人难堪来取乐。
She gets a perverse satisfaction from making other people embarrassed.
你怎么能为杀死动物取乐的行为辩护呢?
How can you defend the killing of animals for pleasure?
男孩们从楼梯扶手滑下以取乐。
The boys amused themselves by sliding down the banister.
老太太们下小赌注赌钱只是为了取乐。
The old ladies played for small stakes just for amusement.
哈!是的,我认识那个废物!他在我来之前为部队表演取乐。我敢肯定他的观众们已经腻烦到哭着要求换人了。
Ха! Да, я знаю этого проходимца! Он развлекал здесь солдат до того, как сюда прибыл я. Уверен, его представления были так скучны, что легионеры плакали и просили его заменить.
加尔有他自己的血石供应,也就是说他的部民在神使的指挥下行动。以前他们杀戮只是单纯为了敛财取乐,而现在他们打着“女神的意志”这一旗号干尽坏事。
Ярл прибыл с собственным внушительным запасом кровавиков. Это значит, что его воины тоже действуют по указке Пифии. Раньше они грабили ради удовольствия и прибыли, а теперь занимаются тем же самым "по воле богини".
可能?切,不要自欺欺人。我确信你会为了取乐就把下属烤了,因为你有能力这么做。
Возможно? Пфф. Не обманывай себя. Я не сомневаюсь, что ты уже готов поджарить тех, кто ниже тебя, ради чистого удовольствия. Просто потому, что ты можешь.
一只凤凰...?你可少喝点吧,我现在这种情况,压根没有给人取乐的心情。如果我是凤凰的话,我一定会知道的!
Феникс? Завязывай столько пить! Я не в настроении, чтобы надо мной так шутили. Не в том я состоянии. Я бы знал, будь я фениксом!