受到启发
shòudào qǐfā
получить вдохновение, вдохновиться
в русских словах:
примеры:
蔡伦从妇女们制造丝绵的过程受到启发。
Цай Лунь от процесса переработки хлопка женщинами приобрёл вдохновение.
那本书属于这个神殿。可以查阅,却不能带走!你并不是唯一的追寻者,哦迷失的灵魂:其他人也同样希望受到启发,沐浴在女神的光辉中!
Эта книга принадлежит храму. К ней можно обращаться, но забирать нельзя! О мятущаяся душа, не только ты ищешь в ней ответы. Другие тоже желают обрести просветление и купаться в лучах света, исходящих от богини!
受到阿诺·凡·艾克的启发。
Вдохновлен Арно ван Эйком.
悬索桥受到了悬挂着的藤的启发。
And the suspension bridge from hanging vines.
我只受到了他一点启发。我只能变成一种人类外型,他却能随心所欲的变成任何人。
Я могу принимать только одно обличие - человеческое. Он мог превращаться в кого хотел.
从...中得到启发
(от чего-либо) выносить урок
为它提供驱动力的意识形态力量是受到欧洲启发的世俗国家主义, 企图通过自上而下的政府行动实现政治和社会的现代化。
Его движущей идеологической силой был вдохновленный Европой светский национализм, который боролся за политическую и социальную модернизацию через иерархически построенное государственное урегулирование.
不过我受到了一定的启发,解决办法十分明了。悬挂在废墟上的海藻上的那些球体里,富含着高爆性的瓦斯。也许你可以帮我收集一些过来?帮帮忙吧?
Но я включил мозг – и решение найдено! Шишки на свисающих с руин водорослях наполнены весьма нестабильным газом. Принесешь несколько? Ну, пожа-алуйста!
пословный:
受到 | 启发 | ||
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) наводить на мысль, вдохновлять; озарение, догадка; всколыхнуть, осенить
2) вразумлять, пробуждать (сознание), открывать глаза (кому-либо на что-либо); прозрение, переосмысление 3) поучать, наставлять, просвещать, развивать (чьи-л. знания); напутствие
4) побуждать, стимулировать, мотивировать
|