受危害
shòuwēihài
подвергание опасности
подверждение опасности
в русских словах:
подвергание опасности
危及, 受危害
принести вред
使遭受危害, 造成损害
примеры:
督学英格兰姆对终端机的推测最好没错,不然这次任务可能深受危害。
Надеюсь, проктор Инграм права по поводу терминала. Иначе все наше задание под угрозой.
遭受洪水的危害
subject to overflow damage
受酸影响的; 受酸危害的
подвергшийся кислотному загрязнению
遭受食叶性昆虫的危害
injured by leaf-eating insect
你们要怎么保护自己不受龙的危害呢?
Как вы будете защищаться от нападения драконов?
为何在全球发展优先议程上灾害危害防治如此不受重视呢?
Почему борьбе с предотвращением стихийных бедствий, как глобальной приоритетной задаче, уделяется так мало внимания?
保护自己免受废土的危害!可以制作基本等级与等级1护甲改造配件。
Защитите себя от опасностей Пустошей, получив доступ к базовым и первоуровневым модификациям брони.
这样的危险仍然存在,并从废墟中扩散开来,每天都会感染新的受害者。
Эти болезни никуда не исчезли. Они расползаются по руинам и каждый день поражают все больше жертв.
吾等即将召唤徘徊的灵魂,其中一些已无药可救,你须保护吾等免受彼危害。
Мы начнем выкликать заблудшие души. Некоторым помочь уже никак не можно. От таких-то ты и будешь нас охранять.
我的一座城市最近深受秘密破坏行动的危害。我是否可以确定,你与这无关?
Недавно один из моих городов подвергся шпионской атаке. Скажите, вы же не имеете к этому отношения?
我已经试过了所有方法保护裂谷城的公民免受她的家族的危害,但是毫无帮助。
Всеми силами я пытаюсь оградить жителей Рифтена от этой семейки, но все впустую.
孩子遇到危险,大家都得帮忙。听到我说话没?你没有孩子么?你的孩子也可能会成为下一个受害者。
Когда ребенок пропал, это касается всех! Ты слышишь? Разве у тебя детей нет? Твой ребенок может стать следующим!
我们的祖先向威欧帕堤斯致敬并献上牺牲,祂保护他们不受森林危害,并赐予他们河中丰富的鱼获。
Принесли тогда наши прадеды жертвы Вейопатису, на колени перед ним стали. Тут же и кончились их беды: он их от леса хранил, и рыба с той поры в реке не переводилась.
十年以前,国际法界可能会坚定地认为胡图—图西一案支持危害发生后才能受到制裁的观点。
Десять лет назад юристы международного права могли бы возразить, что в примере с хуту-тутси преследование по закону могло быть начато только после причинения конкретного ущерба.
你还太年轻了,不会记得尼瑞瓦因。他击败达格斯·乌尔,拯救我们免受那场疫病风暴危害。
Тебе слишком мало лет, чтобы помнить Нереварина. Он победил Дагота Ура и спас нас всех от мора.
我当然不是她,不是。佐尔女士是遥远北方的一所孤儿院的院长,她保护秘源术士的孩子们不受神谕教团的危害。我想不出天下还有比她更伟大的灵魂。
Нет, это вряд ли. Она настоятельница сиротского приюта на севере. Старается ограждать детей с задатками колдунов от Божественного Ордена. Во всем королевстве я не знаю более благородной души.
1.犯罪是指本法典应受刑罚惩罚威胁所禁止的罪过地实施社危害会的行为。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
Статья 14. Понятие преступления
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
就拿你们狩魔猎人来比喻好了。诸神知道我们受魔兽肆虐所苦 - 天体交会前或天体交会後,被魔法孕育并从腐烂的沼泽或我们大地的深渊中跳出来危害。
Возьмем к примеру вас, ведьмаков. Боги свидетели, что чудовища - это настоящая напасть, чума рода людского. Твари, рожденные до Сопряжения и после Сопряжения, созданные магами и вынырнувшие из смердящих топей...
这只是...这只是时间问题,你知道吗?在浮木镇外面,就是最锋利的刀刃也无法保护我们免受那些...东西的危害。而在镇里,有一个净源导师杀手在出没...
Это... видишь ли, это лишь вопрос времени. За стенами Дрифтвуда даже острые клинки не защитят нас от этих... тварей. А внутри разгуливает убийца магистров.
пословный:
受 | 危害 | ||
1) получать; принимать
2) подвергаться; испытывать; терпеть
|
губить; вредить, подвергать опасности; вред; вредительский
|