危害
wēihài
губить; вредить, подвергать опасности; вред; вредительский
危害行为 вредительство
危害份子 вредительские элементы, вредители
wēihài
вредить; причинять вредwēihài
вред; ущерб; убыток || вредить; причинять вред; наносить ущерб; подвергать опасности, риску; создавать угрозу безопасностиwēihài
使受破坏;损害:危害生命│危害社会秩序。wēihài
(1) [harm; undermine; impair; endanger; jeopardize] 构成伤害或损害
危害农作物
(2) 危险灾害
wéi hài
1) 危难灾害。
韩非子.奸劫弒臣:「夫安利者就之,危害者去之,此人之情也。」
汉书.卷九十六.西域传上.罽宾国传:「险阻危害,不可胜言。」
2) 破坏、损害。
南史.卷二十五.垣护之传:「元徽末,苍梧凶狂,恒欲危害高帝。」
weī hài
to jeopardize
to harm
to endanger
harmful effect
damage
CL:个[gè]
wēi hài
harm; endanger; detriment; damage; jeopardize:
危害公共利益 harm public interest
危害公共卫生 impair public sanitation
危害农作物 harm the crops
危害治安 jeopardize public security
危害国家的根本利益 jeopardize (harm) the fundamental interests of the state
扩大城市面积危害着野生物。 The spread of urban areas endangers wildlife.
长期大量吸烟会危害身体健康,甚至导致死亡。 Smoking a lot of cigarettes can harm and even kill over a long period of time.
wēihài
harm; endanger; injurehazard
1) 危险灾害。
2) 使受破坏;伤害。
частотность: #3305
в самых частых:
в русских словах:
вредительский
破坏[的] pòhuài[de], 危害[的] wēihài[de]
гадить
3) (вредить) 危害 wēihài
загубить
1) (погубить) 杀害 shāhài, 危害 wēihài
зло
причинить зло кому-либо - 危害...
синонимы:
同义: 祸害, 有害, 损害, 伤害
相关: 伤, 伤害, 侵害, 侵蚀, 加害, 危, 害, 挫伤, 损, 损伤, 损害, 摧残, 有害, 残害, 祸, 祸害, 误, 误伤, 贬损, 贻误, 迫害, 重伤
相关: 伤, 伤害, 侵害, 侵蚀, 加害, 危, 害, 挫伤, 损, 损伤, 损害, 摧残, 有害, 残害, 祸, 祸害, 误, 误伤, 贬损, 贻误, 迫害, 重伤
примеры:
欧洲研究鸟类对飞机危害委员会
Европейский комитет по изучению опасности птиц для самолётов
危害行为
объективная сторона преступления; вредительство
危害份子
вредительские элементы, вредители
施工单位应当遵守国家有关环境保护的法律规定, 采取措施控制施工现场的各种粉尘、废气、废水、固定废弃物以及噪声、振动对环境的污染和危害。
Строительная организация должна соблюдать соответствующие государственные правила и законы по защите окружающей среды. Необходимо принимать меры по контролю за разного рода пылью, газами, отработанной водой, мусором, а так же за шумовыми помехами и вибрацией, чтобы они не загрязняли окружающую среду.
危害健康
причинять вред здоровью
1.犯罪是指本法典应受刑罚惩罚威胁所禁止的罪过地实施社危害会的行为。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
2.含有本法典已有规定的犯罪要素表面的行为(无为),但是因其轻型未组犯罪应当成社会危害程度的,不定为犯罪。
Статья 14. Понятие преступления
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
1. Преступлением признается виновно совершенное общественно опасное деяние, запрещенное настоящим Кодексом под угрозой наказания.
2. Не является преступлением действие (бездействие), хотя формально и содержащее признаки какого-либо деяния, предусмотренного настоящим Кодексом, но в силу малозначительности не представляющее общественной опасности.
危害社会的分子
социально опасный человек
受酸影响的; 受酸危害的
подвергшийся кислотному загрязнению
制止危害航海安全的非法行为特设筹备委员会
Специальный подготовительный комитет по пресечению незаконных действий против безопасности морского судоходства
关于制止危害民用航空安全的非法行为的巴格达宣言
Багдадская декларация о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
危害人类和平及安全治罪法
Кодекс преступлений против мира и безопасности человечества
前南斯拉夫境内所犯战争罪和危害人类罪行问题委员会
Комиссия по военным преступлениям и преступлениям против человечности, совершенным в бывшей Югославии
关于防止和控制致癌物质和药剂所引起的职业危害的公约
Конвенция о борьбе с опасностью, вызываемой канцерогенными веществами и агентами в производственных условиях, и мерах профилактики
关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
关于危害环境的活动造成损害的民事责任公约; 卢加诺公约
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, нанесенный в результате деятельности опасной для окружающей среды; Конвения Лугано
战争罪及危害人类罪不适用法定时效公约
Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества
空间研委会关于对环境构成潜在危害的太空活动问题小组
Группа КОСПАР по космической деятельности с потенциально вредными экологическими последствиями
危害人类和平与安全罪
преступления против мира и безопасности человечества
对环境有害的; 危害环境的
экологически опасный (рискованный, вредный); экотоксичный
对所有国家;普遍适用;危害全人类的;对所有人; 影响所有人
erga omnes
危害人类罪和战争罪不适用法定时效欧洲公约
Европейская конвенция о неприменимости срока давности к преступлениям против человечества и военным преступлениям
制止危害航海安全的非法行为国际会议最后文件
Заключительный акт Международной конференции по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства
危害多发区; 易发生危害的地区
зона риска; опасный район
危害地区; 危险地区
зона риска; опасный район
危害潜力; 潜在危害能力
возможность возникновения опасности
危害等级;危害分级
оценка опасности
对健康的危害性
опасность для здоровья
制止危害航海安全的非法行为国际会议
Международная конференция по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства
国际职业安全和健康危害警报系统
Международная информационная система по технике безопасности и гигиене труда
人为危害; 人为公害
опасность (для окружающей среды), связанная с деятельностью человека
讨论设立政府间化学品危害评价和管理机制建议草案的专家会议
Совещание экспертов по обсуждению проекта предложений в отношении межправительственного механизма по оценке и учету факторов риска, связанного с химическими веществами
全国生物危害物剂环境取样和探测会议
Национальная конференция по изучению проб окружающей среды и обнаружению агентов, представляющих биологическую угрозу
关于侦察、逮捕、引渡和惩治战争罪犯和危害人类罪犯的国际合作原则
Принципы международного сотрудничества в отношении обнаружения, ареста, выдачи и наказания лиц, виновных в военных преступлениях и преступлениях против человечества
补充关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约的制止在为国际民用航空服务的机场上的非法暴力行为的议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
控制环境健康危害和促进化学品安全技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества в деле борьбы с экологически опасными для санитарного состояния окружающей среды факторами и повышения химической безопасности
工艺危害; 技术危害
технологические риски
与水有关的危害
опасность, связанная с водопользованием
世界森林和其他植被火灾危害会议与展览
Всемирная конференция и выставка по вопросу о почвенных и лесных пожарах
南斯拉夫所设危害人类和违反国际法罪行数据收集委员会
Югославский комитет по сбору данных о преступлениях против человечности и международного права
在中国,“危害公共安全罪”最高刑罚是死刑。
В Китае максимальное наказание за преступление против общественной безопасности – смертный приговор.
工业废水常常危害人们的健康。
Industrial effluent often causes a problem to people’s health.
认清一次性泡沫饭盒的危害
признание вредности одноразовых пенопластовых контейнеров для еды
放射性对环境的危害
радиологическая опасность для окружающей среды
危害公共利益
harm public interest
危害公共卫生
угрожать общественной гигиене
危害农作物
harm the crops
危害治安
jeopardize public security
危害国家的根本利益
jeopardize (harm) the fundamental interests of the state
扩大城市面积危害着野生物。
The spread of urban areas endangers wildlife.
长期大量吸烟会危害身体健康,甚至导致死亡。
Длительное курение может навредить здоровью и даже привести к летальному исходу.
国家安全机关因侦察危害国家安全行为的需要,根据国家有关规定,经过严格的批准手续,可以采取技术侦察措施
органы государственной безопасности в ходе расследования противоправных действий, наносящих ущерб государственной безопасности, на основании соответствующих установленных государством правил и строго после прохождения процедуры санкционирования, могут проводить технические разведывательные мероприятия
你知道吸毒的危害性吗?
Ты знаешь опасность наркотиков?
个人自由要以不危害他人为限。
Individual freedom should be exercised within the limit of not causing harm to other people.
评价危害
оценка степени опасности
不危害移栽的植株
without harming transplants
对大豆的危害
damage to soybean
消灭危害性大的杂草
eliminating ill weeds
犯罪的危害后果
dangerous consequences of a crime
遭受洪水的危害
subject to overflow damage
遭受食叶性昆虫的危害
injured by leaf-eating insect
霉菌对作物的危害
revage of fungi on crops
关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约(蒙特利尔公约)
О борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации (Монреальская конвенция)
制止危害民用航空安全的非法行为公约
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
外(照射)危害
внешняя опасность
辐射危险, 辐射危害(性)
радиационная опасность
γ(辐照)危害
опасность ¦Г-излучения; опасность γ-излучения; опасность |Г-излучения
相对生物危害)
относительный биологический риск
外照射危害 hazard)
опасность внешнего излучения
[ 直义] 上帝不让好抵人的牛长角; 好抵人的牛常常是无角的.
[ 释义] 想取得点什么的人,可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
[ 比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
[ 参考译文] 骄兵必败.
[ 例句] (Васил
[ 释义] 想取得点什么的人,可能非法利用自己地位的人无法实现其愿望; 幸好, 想害人的人无法实现其愿望.
[ 比较] Не дал бог свинье рогов, а бодуща была бы. 想利用权势去危害别人的人却没有权势.
Не дай бог свинье рога, а мужику барства. 可别让猪长角, 可别让农夫变地主.
[ 参考译文] 骄兵必败.
[ 例句] (Васил
бодливой корове бог рог не даёт
使…遭到危害
приносить вред
本法典已有规定的犯罪,取决于其形式和社会危害程度分为轻型,中等型,重型,特重型的犯罪。
В зависимости от характера и степени общественной опасности деяния, предусмотренные настоящим Кодексом, подразделяются на преступления небольшой тяжести, преступления средней тяжести, тяжкие преступления и особо тяжкие преступления.
对环境的危害
опасность для окружающей среды
对人员的危害
опасность для персонала
这片土地上有很多纷争,<name>。我希望你不会象我们的长老一样经历那么多的战争,不过我还是希望你去做一件事,让你可以了解到,一个看似不值一提的小小威胁如果不加制止的话,会对我们的领土带来多大的危害。
<имя>, нашей земле причиняют боль раздоры ее обитателей. Я надеюсь, что тебе не суждено увидеть столько войн, сколько выпало мне. И все же я вынужден просить тебя вступить в бой. Так ты поймешь, что малая угроза, если не искоренить ее, со временем разрастается.
不要担心。被冻住的蛋是不会对你造成危害的。你所要担心的只是那些没有被冻住的而已!
Не беспокойся. Замороженные драконьи яйца совершенно безобидны. А вот остальных надо опасаться!
银月城政府在此发布公告,悬赏声名狼籍的失心者团伙头目,饥饿者泰里斯。他因涉嫌参与包括谋杀两名城市卫队士兵在内的多起危害广大银月城人民群众的恶性案件而被通缉。
Город Луносвет назначает награду за голову Таэлиса Ненасытного, известного главаря Презренных. Он разыскивается за то, что неоднократно совершал преступления против жителей Луносвета, в том числе убил двух городских стражников.
当然,奈辛瓦里那帮卑贱的猎人也看上了这里,想从那些巨蚌中得到大粒的珍珠。必须阻止他们!必须好好给那些为了一己私欲就危害珍稀物种的家伙们上一课。
Конечно, прихвостни Эрнестуэя занялись там культивированием жемчуга. Их нужно остановить! Тем, кто покушается на жизнь целого вида, нужно преподать урок.
这些食人魔已经危害到了沙塔斯的地面交通和人员安全。这就是我们必须要去解决的问题。现在让我们来看看你能帮上什么忙吧。
Наземным войскам Шаттрата тяжело подобраться к ограм, поэтому эту задачу передали нам. Может быть, вы что-нибудь сможете с ними сделать.
<class>,元素的动荡永不会止歇。正在危害这片土地,甚至可能摧毁铁炉堡的地震并不寻常。大地之环相信,我们必须在元素彻底撕裂艾泽拉斯之前让它们恢复平静。我们需要你的帮助,<name>。
Стихии разбушевались, <класс>. Землетрясения, от которых мы страдаем и которые грозят обрушить Стальгорн, – не обычные явления природы. Служители Земли пришли к мнению, что мы должны утихомирить стихии, пока они не разорвали Азерот на куски. Нам нужна твоя помощь, <имя>.
文森特·高弗雷勋爵穷尽一生来守卫吉尔尼斯人的王国。当狼人的诅咒在这片土地上肆虐的时候,高弗雷是第一批奋起抗争的吉尔尼斯人。据说当发现他的国王已经被诅咒所感染后,高弗雷自尽而亡。他宁可死,也不愿服侍危害他家乡的生物。
Лорд Винсент Годфри всю свою жизнь защищал королевство Гилнеас. Когда проклятье воргенов прокатилось по этим землям, Годфри одним из первых взялся за оружие. Говорят, узнав о том, что его короля поразило проклятье, Годфри покончил с собой. Он предпочел умереть, чем служить тем созданиям, с которыми сражался, защищая свой дом.
甲方对可能产生职业病危害的岗位,应当向乙方履行如实告知的义务,并对乙方进行劳动安全卫生教育,预防劳动过程中的事故的发生,减少职业危害。
Сторона А должна выполнить свое обязательство по правдивому информированию Стороны Б о должностях, которые могут привести к профессиональным заболеваниям, и проводить обучение по вопросам безопасности и гигиены труда для Стороны Б для предотвращения несчастных случаев во время труда и снижения профессиональных рисков.
虽然很是遗憾,但是我们必须消灭它们……否则它们就会危害到灵种中的灵魂。
К сожалению, их придется убить, чтобы не подвергать опасности духов в диких семенах.
虽然这令我痛苦万分,但你必须击败他们,不能让他们继续危害我们的人民。
Мне больно это говорить, но ты <должен/должна> сразить их, чтобы они больше не позорили наш народ.
我们必须清除他危害这片土地的腐化。
Нужно найти и уничтожить рассадники его порчи.
无论是寻宝者还是偷猎者,任何试图支持奈辛瓦里并胆敢危害我们所珍爱的大自然的人,都是“仁慈对待野生动物德鲁伊协会”的敌人。
如果你消灭了某个奈辛瓦里的同党,把他的死亡证据带回来,就可以赢得所有仁德会成员的奖励与祝福。
如果你消灭了某个奈辛瓦里的同党,把他的死亡证据带回来,就可以赢得所有仁德会成员的奖励与祝福。
Будь то искатели сокровищ или кровожадные охотники с пустошей, любые существа, поддерживающие Эрнестуэя и осмеливающиеся губить нашу драгоценную природу, объявляются врагами ДЭГОЖ Если вам случится убить кого-то из этих грязных прихвостней Эрнестуэя, принесите мне доказательства их смерти, и получите в награду благословение друидов ДЭГОЖ!
十年以前,国际法界可能会坚定地认为胡图—图西一案支持危害发生后才能受到制裁的观点。
Десять лет назад юристы международного права могли бы возразить, что в примере с хуту-тутси преследование по закону могло быть начато только после причинения конкретного ущерба.
我也明白「深渊」的危害。
Я тоже осознаю угрозу Бездны.
平雷勇士的冠冕,是古老的英雄击败了危害大地的雷之魔兽而获得的华冠。
Корона, подаренная усмирившему гром герою за победу над монстром молнии, который наводил ужас на его земли.
尽管冒险家中,有人戏称这种深渊法师的最大危害是会导致风湿发作,其实它们有着不容小觑的力量。
Искатели приключений часто смеются над этими магами Бездны, говоря, что наибольший вред, который они могут нанести, - это вызвать ревматизм или простуду, но на самом деле их силу нельзя недооценивать.
在冒险者当中有传说说,深渊法师作为「深渊教团」底层的执行者,活跃在世界各地、从事各种阴谋破坏。尽管他们还戏称这种水深渊法师的最大危害是会导致风湿发作,其实它们有着不容小觑的力量。
Среди искателей приключений бытует мнение, что маги Бездны находятся на дне иерархии Ордена Бездны. Они скитаются по разным уголкам континента и стремятся уничтожить всё. Приключенцы часто шутят про этих магов и говорят, что они способны вызвать лишь простуду или ревматизм. Но не стоит недооценивать опасность этих созданий.
「他编造自己的法规,这会替喜爱和平与财富的人带来危害。格杀勿论。」 ~俄佐立轻骑兵米瑞拉
«Он сам создает законы — это опасно для всех, кто ценит мир и процветание. Убейте его при первой возможности». — Мирела, гусар Азориусов
你们要怎么保护自己不受龙的危害呢?
Как вы будете защищаться от нападения драконов?
你还太年轻了,不会记得尼瑞瓦因。他击败达格斯·乌尔,拯救我们免受那场疫病风暴危害。
Тебе слишком мало лет, чтобы помнить Нереварина. Он победил Дагота Ура и спас нас всех от мора.
安排乙方从事有职业危害作业的,定期为乙方进行健康检查。
Если организует Сторону Б заниматься работой с профессиональным риском, регулярно провести медицинский осмотр здоровья Стороны Б.
我已经试过了所有方法保护裂谷城的公民免受她的家族的危害,但是毫无帮助。
Всеми силами я пытаюсь оградить жителей Рифтена от этой семейки, но все впустую.
危害酒庄的害虫已经将两栋建筑给挖通了。
Два здания соединены тоннелями, которые вырыли грызуны.
或许在这个过程中,我的存在阻止了那些可能的危害,那更好了。
И если мое присутствие поможет отвадить тех, кто хочет причинить нам вред, тем лучше.
我的狩猎没有危害到任何人。领主难道会因为我少吃一头鹿?
Кому от этого плохо? Ярл же не может съесть всех оленей в округе!
尽管这东西会给公会带来难以想像的利益,但是它终究会带来更大的危害。
Хотя он может обогатить Гильдию безмерно, в конце концов обладание им принесет больше горя, чем радости.
我会拒绝,但是我不想危害我们之间的和平。
Я бы отказался, но я не хочу рисковать миром между нами.
不仅如此,蜡烛能释放出大量危害极大的室内微粒污染空气,而据统计微粒在美国每年造成的死亡人数超过100,000人。
Более того, свечи производят огромное количество чрезвычайно разрушительного комнатного микроскопического загрязнения воздуха, которое по оценкам убивает в Соединенных Штатах более 100000 людей в год.
如果,在这个过程中,我的存在阻止了那些可能的危害,也挺好。
И если мое присутствие поможет отвадить тех, кто хочет причинить нам вред, тем лучше.
我打猎又没有危害到任何人。领主总不可能吃光每一头鹿吧?
Кому от этого плохо? Ярл же не может съесть всех оленей в округе!
他们只是学者,不会危害他人。在这几年里我……和首席法师阿冉谈过几次。
Они просто ученые и не хотят никому вреда. Я... несколько раз общался с архимагом Ареном за эти годы.
尽管这东西会给公会带来难以想象的利益,但是它终究会带来更大的危害。
Хотя он может обогатить Гильдию безмерно, в конце концов обладание им принесет больше горя, чем радости.
你要快一点!趁那东西还没爬出来危害整座城市!
Пожалуйста, поторопись. Кто знает, когда эта тварь снова выползет. И тогда всем в этом городе несдобровать!
危害社会秩序
угрожать общественному порядку
除此之外,这样可能会危害公共健康。至于辞职不干的话——请等到调查结束之后再说吧。
Помимо всего прочего, это негигиенично. Что до ухода — приберегите это на после расследования, пожалуйста.
重油会危害环境。我必须想办法除掉它。
Мазут угрожал окружающей среде. Мне нужно было как-то от него избавиться.
“安非他命实验室?”他似乎吃了一惊。“听起来非常不道德,而且很堕落。老实说,还可能危害健康。”
«Лабораторию по производству амфетаминов?» Он кажется удивленным. «Это весьма аморально и безнравственно. Кроме того, опасно для здоровья».
钢筋铁骨是你的新陈代谢与血液循环系统。它能提高你的生命值——本作中的两大生命资源之一。让你的警察生涯得以延续。如果你能身中数枪而不死,谁还会在意你的枪法呢?如果你特别,特别,特别健康,还用得着担心毒品的危害吗?
От Стойкости зависит ваш метаболизм и кровообращение. Она улучшает ваше здоровье — один из двух жизненных показателей в игре. Она помогает вам делать свое дело и выживать. Зачем хорошо стрелять, если можно просто переть под пули? Стоит ли бояться подорвать свое здоровье наркотиками, если этого здоровья — завались?
我们的祖先向威欧帕堤斯致敬并献上牺牲,祂保护他们不受森林危害,并赐予他们河中丰富的鱼获。
Принесли тогда наши прадеды жертвы Вейопатису, на колени перед ним стали. Тут же и кончились их беды: он их от леса хранил, и рыба с той поры в реке не переводилась.
就拿你们狩魔猎人来比喻好了。诸神知道我们受魔兽肆虐所苦 - 天体交会前或天体交会後,被魔法孕育并从腐烂的沼泽或我们大地的深渊中跳出来危害。
Возьмем к примеру вас, ведьмаков. Боги свидетели, что чудовища - это настоящая напасть, чума рода людского. Твари, рожденные до Сопряжения и после Сопряжения, созданные магами и вынырнувшие из смердящих топей...
每个人都知道腐食魔是怎么个样子。甚至连看都不用看,只要听到这名字就足以让人明白那种生物会被冠上如此令人不快的名称。这种生物的数量在北方战争之後倍增,如今则危害荒原中的村落和森林聚落。
Кто такие гнильцы, может посмотреть каждый. Впрочем, смотреть там нечего. Достаточно услышать название, и сразу становится ясно, что скрывается за этим мерзким именем. Эти чудовища размножились после последней Северной войны и теперь не дают покоя деревням у диких пустошей и лесным поселениям.
这妖灵骑团每隔几年就会前来搜寻牺牲者,其危害以上次与尼弗迦德开战之前那次为最,有超过二十人在狂猎通过诺维格瑞之後失踪。但令人好奇的是,狂猎从未出现在精灵与矮人的传说中。
Воинство призрачных всадников собирает свою жатву раз в несколько лет, но уже давно не было столь многочисленным, как перед последней войной с Нильфгаардом. Тогда в одном только Новиграде после появления Охоты пропало без вести более двадцати человек. Интересно, что Дикая Охота никогда не упоминается в легендах эльфов и краснолюдов.
是的。我坚持之前的想法。我不希望危害任何人,所以我选择用蛋。如果我们要找的是金莺蛋,我知道哪里能找到。我那片空地上就有一个金莺巢。
Да. Я не изменила решения. Я никого не хочу подвергать опасности, а потому выберу способ с яйцом. Если нужно яйцо иволги, я знаю, где его искать: на моей поляне есть гнездо.
{Essa va rechter. Arbaith arverswa het vermogen aep gevechtseen heden. } [军法审判,危害部队作战能力。]
{Essa va rechter. Arbaith arverswa het vermogen aep gevechtseen heden. } [Под трибунал пошел. Деятельность, направленная на ослабление боеспособности части.]
我曾经认为她没什么危害。
Я решил, что он безобидный.
吾等即将召唤徘徊的灵魂,其中一些已无药可救,你须保护吾等免受彼危害。
Мы начнем выкликать заблудшие души. Некоторым помочь уже никак не можно. От таких-то ты и будешь нас охранять.
因为她们危害大,水鬼会做什么?杀个把渔夫而已,有什么好紧张的?女术士可是专门搞大事,谋杀国王、策划阴谋、引发战争。
Так от них и вреда больше... Утопец, самое большее, рыбака за ляжки покусает, а они... Убивают королей. Плетут заговоры. Вызывают войны.
保护吾等免于危害,莫让他们扰乱石阵。
Не позволяй нарушить круга, не давай нас в обиду.
尽管妖怪面目可憎,形同鬼怪,但绝对不要带着出鞘的利剑接近它们或无端发起进攻。独处的妖鬼对任何人都没有严重危害。比起战斗,它们对搅拌大锅里的毒汤更有兴趣。这种生物主要居住在古墓周围,虽然最近在新掘的墓地和乱坟岗附近也发现了它们的踪迹。
Хотя вихты непохожи на дружелюбных созданий, к ним не следует относиться враждебно. Будучи предоставлены самим себе, вихты не представляют никакой опасности. Их интересует не драка, а котлы, в которых они мешают свое варево. Этот вид обитает большей частью на старых кладбищах, но видели их и в окрестностях новых погребений и массовых захоронений. На зиму вихты впадают в спячку, напоминающую человеческий сон. Живут только поодиночке. Практически никогда не ходят группами.
情况越来越糟…我害怕她会杀了我!我的背后感觉一阵痒…该不会我即将被她捅一刀?还是我喉咙痒也是她要危害我的预兆?我会被她毒害吗?两种办法都非常符合她夸张的天性…天神哪,我发誓,如果那卑鄙的家伙敢伤害我,我要把这座圆形剧场变成地狱!
Все хуже и хуже. Боюсь, что она хочет меня убить! Стилет в спину?! А может быть, яд в вино?! Но как же это театрально! Клянусь богами, если это никчемное существо попытается причинить мне вред, я превращу этот амфитеатр в преддверье ада!
“拜托,这些可爱的小东西能有什么危害?” - 闯入童话王国的两位罪犯的遗言,身份未知
"Да ладно, что такого нам могут сделать эти милые создания?" - последние слова двух преступников, вломившихся в Страну тысячи сказок, их личности не установлены
怎么下滑?对我们有危害,还是……
Меняется? В нашу пользу?..
毒品犯罪是世界公认的严重罪行,社会危害极其严重,各国都依法严厉打击。
Незаконный оборот наркотиков – общепризнанное в мире тяжкое преступление, которое причиняет обществу серьезнейший вред, и все страны мира по закону ведут ожесточенную борьбу с ним.
除套利交易对于全球金融的危害,超低的利率政策对于日本也许也是有害的。
В дополнение к опасности последствий такой торговли для глобальной экономики политика ультра низких процентных ставок может нанести вред и самой Японии.
也就是说应该使用农业有机废弃物和其他废弃物,这些废弃物本来会腐烂并且排放出几乎同等量的二氧化碳和一种危害更大的温室气体甲烷。
Это означает использование сельскохозяйственных и других отходов, которые в противном случае просто сгниют, образуя в процессе равное количество CO2 и метана – еще более опасного парникового газа.
对危害本国国家政权和社会制度的犯罪行为,依法判处刑罚,是世界上多数国家的通行做法。
Наказывать на законной основе преступления, наносящие вред государственной власти и общественному строю страны – так поступают в большинстве государств мира.
为何在全球发展优先议程上灾害危害防治如此不受重视呢?
Почему борьбе с предотвращением стихийных бедствий, как глобальной приоритетной задаче, уделяется так мало внимания?
暴力犯罪仅仅是危害社会的弊病之一。
Violent crime is only one of the maladies afflicting modern society.
许多危害健康的情况都与吸烟有关。
There are many serious health hazards associated with smoking.
如果使用不当, 核能会对人的健康和安全造成危害。
Nuclear power will do harm to our health and safety if improperly used.
抽烟危害健康。
Tobacco is a foe to health.
任何人如帮助敌人危害本国,他的生命财产便被国家没收。
If man put his country in danger by helping the enemy, his life and possessions were forfeit to the crown.
现在才说对不起太晚了--危害已成事实。
It’s rather late in the day to say you’re sorry the harm’s done now.
物理学家们正在研究对环境危害少的发电新方法,与此同时,许多发电厂也在实现现代化以减少污染物质的释放量。
Physicists are studying new ways of generating electricity with less damage to the environment. In the meantime, many power plants are being modernized to give off less polluting material.
工程师们试图设计新的核电厂以尽量减少对环境的危害。
Engineers try to design new nuclear power plants to do minimum damage to the environment.
这一事故可以作为醉酒驾驶危害的实际教训。
Let this accident be an object lesson in the dangers of drinking and driving.
我们又得再听一通超支危害的陈词滥调了。
We shall have to listen to more platitudes about the dangers of overspending.
在计算机安全学中,一种计算机程序,表面上或实际上有某种有用的功能,而含有附加的(隐藏的)可能利用了调用进程的合法特许来危害系统安全的功能。
In computer security, a computer program with an apparently or actually useful function that contains additional(hidden) functions that surreptitiously exploit the legitimate authorizations of the invoking process to the detriment of security.
谁知道那个虐待狂会为绿维珑造成多大的伤害。我们最好把他送去阴世,这样他就没法危害到我们了。
Кто знает, какое зло этот садист может натворить здесь, в Ривеллоне. Лучше отправить его в мир иной, где он не причинит никому вреда.
当然这不是说亡灵留下的东西不会危害城市。虽然现在我们没看出什么变化,但至少在这两年的黑暗之后,我们还是有一线希望的。
После двух лет полного отчаяния у нас появилась надежда! Сайсил по-прежнему в опасности, но теперь мы хотя бы знаем наверняка, что умертвий можно истребить.
乙方对危害生命安全和身体健康的劳动条件有权对用人单位提出批评、检举和控告。
Сторона Б имеет право критиковать, изобличить и подать жалобу на организацию-работодателя за условия труда, которые угрожают жизни, безопасности и физическому здоровью.
我...我不明白你的意思,年轻的健壮的军团士兵!我不过是个虚弱的老人,肺有毛病,骨头还疼。我还能造成什么危害?
Я... я не понимаю тебя, о юный и крепкий легионер! Я всего лишь немощный старик, у меня кашель и больные кости. Какой вред я мог причинить?
这只是时间问题,你知道吗?在浮木镇外面,就是最锋利的刀刃也无法保护我们免受那些...东西的危害。而在镇里,有一个杀手出没,而且还似乎对净源导师抱有恨意...
Видишь ли, это лишь вопрос времени. За стенами Дрифтвуда даже острые клинки не защитят нас от этих... тварей. А внутри разгуливает убийца. Который, похоже, точит зуб на магистров...
我当然不是她,不是。佐尔女士是遥远北方的一所孤儿院的院长,她保护秘源术士的孩子们不受神谕教团的危害。我想不出天下还有比她更伟大的灵魂。
Нет, это вряд ли. Она настоятельница сиротского приюта на севере. Старается ограждать детей с задатками колдунов от Божественного Ордена. Во всем королевстве я не знаю более благородной души.
不存在所谓被误杀的秘源术士。抛开失踪案不谈,秘源术士本身对于这个镇就是个危害。
Колдунов всегда есть за что убивать. Невиновных тут не бывает. Он все равно представлял для города опасность.
这只是...这只是时间问题,你知道吗?在浮木镇外面,就是最锋利的刀刃也无法保护我们免受那些...东西的危害。而在镇里,有一个净源导师杀手在出没...
Это... видишь ли, это лишь вопрос времени. За стенами Дрифтвуда даже острые клинки не защитят нас от этих... тварей. А внутри разгуливает убийца магистров.
悄悄告诉他,所谓的秘密都是危险的、捉摸不透的东西。你亲眼见过它们的危害。
Тихо сказать ему, что тайны – это очень опасные, непредсказуемые твари. Вы видели урон, который они могут нанести.
我听说圣教骑士杀害了没有危害的净源导师。甚至不让他们投降。
Я слышала, паладины перебили уцелевших магистров. Не стали пленных брать.
在它造成伤害前,我应消除其危害。
Надо обезвредить эту штуку, пока она никого не угробила.
膜拜对健康显然有严重危害的东西,我觉得实在没有道理。
Не вижу смысла почитать что-то, что несет очевидную угрозу твоему здоровью.
要是放任那些机器人肆虐,我相信一定会造成不小的危害……
Если бы роботы Механиста продолжали патрулировать Содружество, то нанесли бы огромный урон...
不,我……像你这种人才在危害世界。要阻止的是你这种人。
Нет, я... Это как раз такие люди, как ты, разрушают наш мир. И таких, как ты, надо остановить.
那一定危害了卫生安全。
Ну это наверняка нарушение санитарных норм.
在大战之前,避难所科技公司赢得政府标案,将为美国人民打造地底避难所,躲避辐射落尘的危害,这件事已广为宣传。但邪恶的社会实验一事呢?那仍然不为人知。
До Великой войны было широко известно, что компания "Волт-Тек Индастриз" выиграла государственный подряд на строительство подземных убежищ для населения США. Но вот о задуманных ею зловещих социальных экспериментах тогда еще никто не догадывался...
保护自己免受废土的危害!可以制作基本等级与等级1护甲改造配件。
Защитите себя от опасностей Пустошей, получив доступ к базовым и первоуровневым модификациям брони.
危害联邦的势力短时间不会消失。
Скоро Содружество избавится от всех паразитов.
只要你还嗑药,就会危害自己和别人。
Пока ты под кайфом, ты опасен для себя и окружающих.
你的无能危害了全部的行动。
Из-за твоей некомпетентности операция на грани провала.
我们将测试您的危害侦测矩阵。
Сейчас мы протестируем твои матрицы распознавания угроз.
如果我做了什么危害学院的事,我会设法弥补,我保证。
Если Институт из-за меня подвергся опасности, я все исправлю. Даю вам слово.
督学英格兰姆对终端机的推测最好没错,不然这次任务可能深受危害。
Надеюсь, проктор Инграм права по поводу терминала. Иначе все наше задание под угрозой.
如果还是认为他会危害到兄弟会,就忠实执行任务吧。
Если тебе покажется, что он хочет причинить вред Братству Стали, тогда исполни свой долг.
学院的反应炉爆炸,确实会严重危害联邦的生态系统。
Взрыв реактора Института несомненно окажет значительное влияние на экосистему Содружества.
我得向警卫报告这件事。你出去吧,需要花很多时间来清理这里的生物性危害。
Мне нужно сообщить об этом охране. Уходите. Здесь долго будут убирать биологические отходы.
我不是科技失控的产物。我能造福人类,不会危害人类。
Я не техника, вышедшая из-под контроля. Я приношу пользу людям, а не подталкиваю их к гибели.
通过辐射危害地区不是什么新鲜事,但发光海可以在短短几秒内杀死一个人。
Это зараженная территория. Зараженная настолько, что может убить человека за несколько секунд.
我的职责是确保归舰人员不会把危害船员的东西带回来。
Я должен удостовериться, что ты не занесешь к нам что-нибудь, представляющее угрозу для экипажа.
我正是担心此事。如果出现叛徒,可能危害兄弟会的行动。
Именно это меня и беспокоит. Если среди нас есть предатель, вся наша операция может оказаться под угрозой.
如果铁路的行动不中断,学院将越来越有可能危害整个组织。
Если "Подземка" не приостановит операции, то, скорее всего, Институт сможет проникнуть во все уровни организации.
那机器会危害这艘飞艇及其船员,应该迅速处理,不得手下留情。
Присутствие этой машины представляло опасность для корабля и экипажа, поэтому с ней нужно было разобраться быстро и беспощадно.
我无意质疑命令……但是想拯救联邦,不一定要危害我们应该保护的人民。
Я не обсуждаю приказы, но... должен же быть другой способ спасти Содружество не подвергая опасности людей, которых мы, по идее, обязаны защищать.
你对待异星生物的方式缺少精心考虑。请谨慎采取行动,以免对我们的新世界带来危害。
Вы бездумно относитесь к инопланетянам. Действуйте осторожно, иначе причините вред планете.
我的一座城市最近深受秘密破坏行动的危害。我是否可以确定,你与这无关?
Недавно один из моих городов подвергся шпионской атаке. Скажите, вы же не имеете к этому отношения?
很难说冲击之后还保留了多少,也不确定还有没有可能危害我们的东西...
На данном этапе сложно оценить размер разрушений и сказать, осталось ли там что-нибудь, что могло бы...
начинающиеся:
危害与可操作性研究
危害之深
危害人体健康
危害人类罪
危害他人人身安全的犯罪
危害代价
危害作物
危害健康
危害公共卫生罪
危害公共安全
危害公共安全罪
危害公共道德罪
危害分子
危害分析
危害分析临界控制点
危害分析和关键控制点体系
危害分析和关键点控制
危害分析重要管制点
危害分级
危害判断准则
危害和平罪
危害品
危害国家、危害人民
危害国家安全
危害国家安全罪
危害国家罪
危害国防利益罪
危害安全
危害安宁罪
危害密度
危害度
危害度评价
危害性
危害性分析
危害性噪声
危害性干扰
危害性的兽畜
危害报告
危害报告书
危害指数
危害指标
危害控制
危害易发性
危害最重的犯罪行为
危害条款
危害极大
危害比
危害治安
危害治安分子
危害物
危害率
危害生命
危害社会
危害社会的分子
危害社会秩序罪
危害种族
危害程度
危害程度预测
危害税收征管罪
危害等级
危害系数
危害结果
危害范围
危害蔬菜
危害评价
危害评估
危害评估和风险管理
危害识别
危害贸易
危害起伏
危害隔绝法
похожие:
受危害
外危害
总危害
核危害
γ危害
潜在危害
噪音危害
电气危害
辐射危害
光纤危害
生物危害
用药危害
放射危害
远期危害
认识危害
振动危害
吸入危害
吸烟危害
产前危害
竞争危害
严重危害
管理危害
使受危害
粉尘危害
爆轰危害
钠质危害
中度危害
地震危害
健康危害
噪声危害
环境危害
异常危害
外部危害
慢性危害
清除危害
烟雾危害
生理危害
药物危害
社会危害
紧急危害
遗传危害
人为危害
燃爆危害
污染危害
急性危害
激光危害
生态危害
减少危害
辐照危害
职业危害
射线危害
嗓声危害
工业危害
爆炸危害
食入危害
火灾危害性
易遭受危害
非危害性的
农作物危害
中子危害性
外照射危害
无危害工艺
职业性危害
生物危害性
可认可危害
生物性危害
地震危害性
内照射危害
γ辐照危害
防止危害法
呼吸性危害
控制危害区
辐射危害性
突变性危害
呼吸危害性
出生前危害
呼吸危害物
使遭受危害
跨国性危害
药源性危害
毒性危害区
化学性危害
放射性危害
相对危害性
植物沙爆危害
对健康的危害
辐射危害因子
生产的危害性
潜在健康危害
物理危害因素
慢性辐射危害
生物危害品袋
慢性放射危害
相对生物危害
生物体危害性
动物危害防护
远期辐射危害
辐射危害效应
造成严重危害
生物的危害性
遭危害的心肌
飞机坠毁危害
初步危害分析
射线危害因子
听觉危害标准
可能健康危害
相对危害因素
环境污染危害
煤尘爆炸危害
气体危害程度
职业危害因素
电磁辐射危害
减轻火灾危害
相对放射危害
防止矽尘危害
实际健康危害
坦克危害方向
相对危害因数
犯罪的危害后果
不受危害协议书
防生物危害手套
腐蚀危害性标准
晚期放射性危害
职业性危害因素
生物学危害品袋
远期放射性危害
中子辐射危害性
放射性污染危害
辐射危害危险性
激光束的危害性
核爆炸放射性危害
严重危害人体健康
防生物学危害手套
会造成危害的物件
眼的标称危害距离
对生物体的危害性
辐射危险辐照危害
对于社会的危害程度
自动防止故障危害的
自杀与危害生命行为
故障模式影响及危害性分析
国际小行星危害问题研究所