受控
shòukòng
контролируемый; под контролем, в контролируемом состоянии
shòu kòng
controlledв русских словах:
величина действия
受控制量,作用量
зона строгого режима
受控通行区
наводимый
受控制的
неподконтрольный
不受控制的
неуправляемая ядерная реакция
未受控核反应, 失控核反应
подконтрольный
在...监督下的 zài...jiāndūxià-de, 置于...监督下的 zhì yú...jiāndūxià-de,被监控,受控
подчинённый робот
从动机械人, 受控机器人
регулируемая газовая среда
受控气体介质
регулируемая остановка
(реактора) 受控停堆
регулируемая приёмистость
受控制的加速性
сенсорное управление
感受控制 gǎnshòu kòngzhì, 传感器控制 chuángǎnqì kòngzhì
среда с регулируемыми параметрами
受控环境, 被调节的周围介质
управляемое заводнение
受控注水, 可控充水
управляемый переключатель
受控开关, 可控开关
управляемый реактор
受控反应堆, 可控反应堆
примеры:
受控制的; 受管制的
1. управляемый; оборудованный устройством управления; 2. находящийся под контролем; контролируемый
受控生态生命维持系统
контролируемые системы жизнеобеспечения
等离子物理和受控核聚变国际会议
Международная конференция по физике плазмы и исследованиям в области управляемой термоядерной реакции; Конференция по физике плазмы и исследованиям в области управляемого термоядерного синтеза
受控环境下的项目管理法; PRINCE项目管理法
PRojects IN Controlled Environments
非机要受控核信息
несекретная контролируемая ядерная информация
不受控制的
uncontrolled
受控制的空气
controlled atmosphere
受控的系统过程入口
controlled entry to system procedure
受控的计算试验
controlled computational experiment
能量的受控释放
controlled release of energy
听从指挥; 接受控制
слушаться управления
受控制; 受…控制
отдаться власти кого-чего
受控热核(反应)堆, 受控聚变堆
управляемый термоядерный реактор
可控(制)过程受控过程
управляемый процесс
对受控装置的无线电干扰(指对导弹, 无人驾驶飞机, 近炸引信等的干扰)
организованные радиопомехи
对受控装置的无线电干扰(指对导弹
организованные радиопомехи
受控停堆)
регулируемая остановка реактора
接受控制{器}线路
схема манипулятора приёма
疫情受控
эпидемическая ситуация под контролем
该产品释放出一种受控的尼古丁,通过口腔粘膜被吸收。
Продукт выделял контролируемое количество никотина, который впитывался через слизистую оболочку рта.
它们开始不受控制地产卵。我们不能让它们的数量再增长了,进入它们的巢穴,把你能找到的虫卵都摧毁。
Они откладывают яйца, очень много яиц. Их численность надо сократить. Пожалуйста, обойди гнезда и уничтожь столько яиц, сколько сможешь.
我们去清理一下遗留在麦卡贡的那些不受控制的造物吧。
Давай уничтожим оставшиеся в Мехагоне враждебные механизмы.
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
高耸入云、见所未见的雪山,温度极低,而且,梦中所有人不受控制地想要登上山顶。
Это очень высокая гора, которую никто не видел, и там очень холодно. К тому же спящих что-то заставляло идти к её вершине.
如今留存的所有遗迹守卫,都是这台机器的仿制品。作为「原型机」,它的战斗力不受控制。
Существующие сегодня стражи руин просто копии этой машины. Она была прототипом, и её боевые характеристики не были ничем ограничены.
姆拉撒大陆的特征在于万物成长不受控制,无论自然与否。
Континент Мураса — это неудержимый рост, и естественный, и не очень.
暴风总是笼罩云原,龙兽随其风潮飞翔~这两样东西提醒着艾斯波人:此地还有一些元素不愿受控制。
Над просторами Грозовой Пустоши не прекращаясь бушует шторм, и дрейки носятся, подхватываемые ветрами, напоминая о том, что некоторые элементы Эспера никогда не позволят себя подчинить.
如果我是玛雯,我会怪罪于公会的无能,导致这个地方不受控制。
На месте Мавен, я бы обвинил Гильдию в слабости и неспособности удержать поместье.
没有炙心核,凝灰岩卫将不受控制
Без сердечных камней пепельный страж неуправляем
“这类无谓的死亡着实是个悲剧,”本地工会会长艾弗拉特·克莱尔如此评论;他还补充,尽管这次的事件相当可怕,但是如果允许右翼义务警员继续这样不受控制地四处活动,试图‘搅合’井然有序的街区,类似事件还会发生。
«Это бессмысленное и по-настоящему трагическое событие», — такое мнение выразил местный профсоюзный лидер Эврар Клэр. Он также отметил, что хотя произошедшее действительно ужасно, этот инцидент, возможно, не станет последним, если линчеватели правого толка так и продолжат бесконтрольно пытаться сунуть свой нос в дела сплоченных сообществ.
“这类无谓的死亡着实是个悲剧,”本地工会会长艾弗拉特·克莱尔如此评论;他还补充,尽管这次的事件‘相当可怕’,但是如果允许右翼义务警员继续这样不受控制地四处活动,试图‘搅合’井然有序的街区,类似事件还会发生。
«Это бессмысленное и по-настоящему трагическое событие», — такое мнение выразил председатель местного профсоюза Эврар Клэр. Он также отметил, что хотя произошедшее «действительно ужасно», этот инцидент не станет последним, если линчеватели правого толка так и продолжат бесконтрольно пытаться «сунуть свой нос» в дела сплоченных сообществ.
阿瓦拉克的预测完全正确。当希里抵达凯尔莫罕,狂猎也立刻降临。尽管所有人都使出浑身解数保护希里,然而最终却是希里保护了大家。她释放了不受控制的强大力量,来自上古之血的原始之力,让凯尔莫罕守护者们幸免于难。
Предсказание Аваллакха о том, что Дикая Охота нападет на Каэр Морхен, едва там окажется Цири, сбылось. Никто из собравшихся не мог ей помочь. И в конце концов Цири сама пришла на помощь своим товарищам: вспышкой неукротимой энергии, первозданной силой Старшей Крови спасла она защитников Каэр Морхена от неминуемой гибели.
(…)泰莫利亚的弗尔泰斯特国王与帝国军签了和平条约,然而,所谓条约在北方人这里就跟春季战场上的融雪一样善变。弗尔泰斯特的愚蠢导致了布鲁吉大屠杀,以及接下来发生在雅鲁加河谷的一连串血腥战事。面对这种毫无意义又不受控制的暴力场面,帝国军的领导们决定停止流血、退回索登。
В это время король Темерии Фольтест заключает перемирие с нашими войсками. К сожалению, слово нордлинга стоит столько же, сколько снег, тающий на местных полях в весеннюю пору. Перемирие длилось всего лишь шестнадцать дней, и было нарушено. Глупость Фольтеста привела к резне в Бругге, а затем к целой череде кровавых битв в долине реки Яруги. Перед лицом бессмысленного разнузданного насилия командование имперской армии решило прервать процесс истребления и вывело армию в Содден.
腐食魔腐烂的身体充满毒气,即使对多种毒素免疫的猎魔人也难以幸免。这种毒气十分易燃,意味着任何火花都会引发爆炸,也包括不小心施放的伊格尼法印。这种情况在腐食魔死后特别容易发生,因为它的身体会不受控制地抽搐。
Тело гнильца наполнено образовавшимися в процессе разложения газами, которые могут отравить даже ведьмаков, устойчивых к большинству токсинов и ядов. Более того, эти выделения легко воспламеняются, а значит, любая искра, не говоря уже о неосторожно использованном Знаке Игни, может вызвать взрыв. Взрыв особенно легко происходит, когда гнилец умирает, а его тело содрогается в неконтролируемых судорогах.
由于事故、不可恢复的错误或故障,以一种受控制的方式提前结束计算机系统内的处理活动。
A controlled premature termination of processing activity in a computer system because of a mistake, nonrecoverable error, or malfunction.
这似乎是一把与刀柄分开了的刀刃。你感觉它内部流动着一股魔力,但却模糊而未受控制。
Это – хрустальный клинок, отделенный от рукояти. Вы ощущаете в нем магию, но она слишком размыта и не сконцентрирована.
角色感到恐惧,它将不受控制,并试图逃跑
Персонаж испуган. Он не будет подчиняться вашим приказам и попытается бежать.
雕像严肃的脸上坚定的双眼直勾勾地凝视着你的灵魂。在无可躲避的目光下,你开始不受控制地颤抖。
С сурового лица на вас смотрят жесткие глаза, заглядывая в самые глубины души. Под этим пронзающим взглядом вас начинает неудержимо трясти.
身体不受控制动不了!
Тело не слушается! Не могу пошевелиться!
这个野兽体内不受控的乘客并不愿屈尊告诉它。她不希望她的宿主知道我制造了一种武器,会让她再次成为永生者。
Непокорная наездница зверя не соизволила ничего сказать. Она не хотела, чтобы ее носитель знал: я сотворила оружие, способное вновь сделать ее Вечной.
矮人的脸扭曲了,不受控制地闪烁着。他看着你的眼睛,像飓风一样紧紧凝视着你。
Лицо гнома дергается, словно он теряет над ним контроль. Он вперивается в вас своим яростным, словно буря, взглядом.
你想知道为什么?笨手笨脚、冲动鲁莽、不受控制、不守秩序……我还可以继续细数下去,几小时也讲不完啦。
Причиной? Некомпетентность, агрессивность, нарушение порядка, невыполнение приказов... Если я буду все перечислять, мы тут на час застрянем.
事实证明你在反对殖民化这个星球的工作中是个随机的且不受控制的力量。
Вы - беспорядочная и необузданная сила, препятствующая освоению этой планеты.
异星生物巢穴在任何殖民地实验中都是一个完全不受控制的变量。
Гнезда инопланетян - это совершенно неопределенная переменная любого колониального эксперимента.
穿过受控烧除区域找到旧童子军营地的消防员
Найти пожарных в старом лагере скаутов
嘿,我现在到了他们的受控烧除区域。
Эй, я там, где они проводили контролируемое выгорание.
在鲁比河南方寻找受控烧除区域
Найти место контролируемого выгорания к югу от реки Руби
好吧,它就在瞭望塔的东南方。寻找受控烧除区域。
Ну, это к юго-востоку от твоей вышки. Ищи места контролируемого выгорания.
我发现了他们的受控烧除区域。我现在可以直接走路过去。
Я вижу, где они провели контролируемое выгорание. Я сейчас могу там пройти.
好吧,其实离萨满药轮并不远。从那里向东南偏东一直走,寻找受控烧除区域。
Ну, это недалеко от магического колеса. Иди на восток или юго-восток оттуда и ищи контролируемое выгорание.
好吧。这是那些“高手”的操作区,就是他们在执行受控烧除作业。有什么消息就告诉我,好吗?
Хорошо. Это зона ответственности команды, которая проводила контролируемое выгорание. Держи меня в курсе, ладно?
начинающиеся:
受控价格
受控值
受控值范围
受控停堆
受控光束扫描
受控公司
受控冗余
受控冗余度
受控减速
受控凝固
受控函数发生器
受控制
受控制公司
受控制大气储藏
受控制帐户
受控制温度变动
受控制的信托
受控制的公司
受控制的加速性
受控制的外国公司
受控制的抵押
受控制的浮动汇率
受控制的火灾
受控制量
受控参数
受控反应
受控反应堆
受控发射
受控发送器
受控取消
受控变数
受控变量
受控变量的瞬时偏离
受控变量给定值
受控同步脉冲发生器
受控坚鳞统领
受控复位
受控大气
受控大气中焊接
受控大气储存
受控妄想
受控媒介
受控存储分配
受控存储区
受控存储区分配
受控存储器
受控存取性
受控存取通路
受控实验
受控对象
受控对象特性
受控层流附面层
受控延迟脉冲发生器
受控延迟锁相
受控开关
受控循环
受控微孔玻璃层析
受控扩散
受控扩散可控扩散
受控扫描
受控振荡器
受控掺杂
受控文件
受控时间间隔
受控未就绪
受控机器
受控机器人
受控杂交
受控条件
受控核聚变
受控核聚变反应
受控核裂变链式反应
受控检错程序
受控气体介质
受控气动拖动
受控气氛
受控氧化作用
受控浮动
受控温度
受控漏泄
受控漏泄系统
受控火烧
受控炉气
受控炸弹
受控点
受控热分解
受控热核反应
受控热核反应堆
受控热核堆
受控热核研究
受控热核聚变
受控热核聚变激光器
受控焓流
受控燃烧
受控爆破
受控特性
受控状态
受控环境
受控生态系统
受控电压源
受控电流库仑分析法
受控电流极谱法
受控电流电量分析法
受控电源
受控的地狱火核心
受控磁头
受控磁头间隙
受控程序监视器
受控算后检错程序
受控系统
受控系统制导系统
受控经济
受控结深度
受控缺失
受控网络
受控聚变
受控聚变反应
受控聚变堆
受控聚变装置
受控腐蚀
受控自由文件
受控航行器
受控药
受控表达
受控装置
受控观念
受控计算试验
受控设备
受控设备特性曲线
受控设备辨识
受控设备鉴别
受控试验
受控语言
受控载波
受控载波调制
受控输出程序
受控过程
受控运动
受控通行区
受控通货膨胀
受控速度台从锁相
受控部件
受控重写
受控重配置系统
受控量
受控量受控变数
受控链式反应
受控闪电
受控闭锁
受控阻尼
受控随机过程
受控雪崩整流器
受控雪崩设备
受控飞行器会合
受控马尔柯夫过程
похожие:
非受控
总线受控
不受控制
非受控单位
非受控公司
遥远受控站
总线受控器
末级受控量
总线受控者
非受控企业
最终受控量
接受控制图
姿态受控卫星
最终受控条件
不受控核变化
不受控制因素
部分受控电站
间接受控变量
最终受控变量
负荷受控用户
时间受控装置
直接受控变量
非受控核转化
末级受控变量
直接受控设备
直接受控系统
间接受控系统
未受控核反应
远距离受控传输
单向受控式传输
双向受控式传送
不受控制的辐射
火警接受控制台
作用量受控制量
不受控制约束的
非受控裂变过程
描述符受控存取
不受控制的能量
控制介质受控环境
可控反应受控反应
养老金受控筹资法
输送滞后受控系统
核聚变的受控反应
连续感受控制系统
自动受控载波调制
非自动调节受控系统
品质受控制的混凝土
倾斜不受控制的导弹
可调节气氛受控气氛
可控反应, 受控反应
被调参数可调参数受控变量
同受控制对象相互联系的装置
被控对象控制对象可控制设备受控对象