变漂亮
biàn piàoliang
становиться красивой
примеры:
不受皮肉之苦也可变漂亮
можно стать красивой и без мучений
景色开始变漂亮了,可惜风很快就会将它驱散。
А хорошо вышло! Даже обидно, что ветер все разнесет.
记得,我可以让你变漂亮。
Не забывай, я могу подарить тебе красоту.
来让你变漂亮吧,就座吧。
Сейчас наведем красоту. Присаживайтесь в кресло.
打得漂亮!我变快了……也变强了!
Отличный бой! Я стала... быстрее... сильнее!
集装箱,集装箱,我会让你变得又红又漂亮。集装箱,集装箱,把标签都贴上……
Контейнер, контейнер покрашу в красный цвет. Контейнер, контейнер, прекрасней лого нет...
你还真是悠闲,等到他烂透了,变得这么漂亮了才来,嗯?
А ты не спешишь, м? Ждешь, пока он созреет, похорошеет?
她一下子变得漂亮许多,脸部的肌肉都放松了,她一定很高兴。
Внезапно она начинает казаться тебе привлекательнее. Мышцы ее лица расслабляются. Должно быть, она очень довольна.
一个漂亮的洞穴,但是谁知道那巫师抱着怎样的黑暗目的把它变成了什么呢。
Красивая пещера, но кто знает, какие коварные сюрпризы заготовила в ней ведьма...
“你还真是悠闲,嗯?”他朝提图斯求证。“等到他烂透了,变得这么漂亮了才来?”
А ты не спешил, м? — Он косится на Тита, ожидая одобрения. — Ждал, пока он созреет, похорошеет?
[直义] 费奥多拉虽然长得漂亮, 但是头脑简单.
[参考译文] 面上塔塔光, 肚里一包糖.
[变式] Велика фигура да дура.
[参考译文] 面上塔塔光, 肚里一包糖.
[变式] Велика фигура да дура.
велика феодора да дура
钻石挺合适你的,警官。你有时间应该试试。让自己变得像伊娃·德秀拉斯一样漂亮。
Бриллианты тебе понравились бы, законник. Попробуй как-нибудь. Ты станешь красивым, как Ева Десорас.
我跟你说啊,我这顶漂亮的小三角帽越来越沉重了。我是不是已经变成那种大人物了?变成暴君了?
Я тебе так скажу. Эта классная треуголка мне уже давит на голову. Может, я превращаюсь в тирана?
“天黑的时候,灯光就会变得特别漂亮。”她扫视着周围的建筑,脸上露出了愉快的表情。
«Когда тут становится темно, огоньки такие красивые!» — она осматривает окружающие здания с радостным выражением на лице.
但,即使变成了废墟,洛穆涅还是让人印象深刻。在第一次秘密会议时它一定非常漂亮。
Даже в развалинах Лок Муинне производит незабываемое впечатление. Представь, каким был город во времена первого Капитула.
我吃它们的时候,空气都变暗了。在我的皮毛印衬下感觉很漂亮,就像被黑棉抚过一样柔顺。
Когда я их ем, воздух темнеет. Так приятно по шерстке. Будто тебя черной тканью гладят.
пословный:
变 | 漂亮 | ||
1) изменять(ся)
2) превращать(ся)
3) тк. в соч. перемены; изменения
4) тк. в соч. переворот; бунт
|