古老的墓碑
_
Старое надгробие
примеры:
一块古老的墓碑,上面的名字已经无法辨认。
Это древнее надгробие. Имя на нем давно стерлось.
维吉玛墓园||在墓园里有一个地窖,还有一个小型六角型遗迹,看来是个古老的神殿或礼拜堂。墓碑看来无人看管,而且到处都有不死生物的迹象。似乎这个大型公墓已有很长一段时间未被使用。
Вызимское кладбище||На кладбище есть склеп, неподалеку от которого находятся развалины небольшого шестиугольного строения, возможно, древнего храма или часовни. Могилы неухоженные, налицо признаки обитающей здесь нежити. Похоже, кладбище было заброшено достаточно давно.
我们挖到了一处古老墓穴。我们在警告外人不要进入。
Мы рыли туннель и случайно сломали стену древней гробницы. Лучше держись подальше от того места.
那些小偷肯定是疯了才躲在那。那种古老墓穴内什么也没有,就只有陷阱、巨猿,鬼才知道还有些什么!
Эти воры, должно быть, спятили, раз решили там спрятаться. В старых гробницах полно ловушек, троллей и еще боги знают чего.
你该试著找找这套盔甲留下的部分,然后用它们打造出一套新的。你也许可以从搜寻沼泽中的古老墓穴开始。
Постарайся найти то, что осталось от древних доспехов. Советую начать поиски с древних могил на болотах. Тогда ты сможешь восстановить доспехи.
пословный:
古老 | 老的 | 墓碑 | |
1) старый, устаревший, древний; старомодный, вышедший из моды
2) древний старец; старый человек
3) «старики», родители
|
1. 称老年人。 元·无名氏·盆儿鬼·第二折: “你也说的是, 待张古老的来时, 我把这盆儿送他。 ”
2. 年老的妻子称丈夫。 元·张国宾·合汗衫·第二折: “ (卜儿做叫科云) 老的! 老的! (正末上云) 婆婆! 做什么? ”
3. 儿女称父母。 如: “我们家那两个老的最啰嗦了, 什么都要慢”
|