古老的种荚
_
Древняя оболочка зерна
примеры:
你们这些古老种族都不守时…
Вижу, пунктуальность - не самая сильная сторона Старших Народов...
这种古老的工艺现在已经失传了。
This type of ancient artistic technique has been lost.
古老种族都住在这一区。矮人工匠与精灵艺术…
В этом районе обитают представители Старшего Народа. Ремесленники-краснолюды и художники-эльфы.
你带了火炬吗?这种古老的要塞会很阴暗。
У тебя есть с собой факел? В старых фортах бывает довольно темно.
你带了火把吗?这种古老的要塞会很阴暗。
У тебя есть с собой факел? В старых фортах бывает довольно темно.
我给关节石化病找到了一种古老的药剂。进来吧,孩子们。
У меня есть старинное лекарство от каменной подагры. Маленькие орки часто болеют.
我给僵直关节病找到了一种古老的药剂。进来吧,孩子们。
У меня есть старинное лекарство от каменной подагры. Маленькие орки часто болеют.
影鳞几乎被人们遗忘,那是来自另一个时代的古老种族。
Про Темных ящеров все уже почти позабыли. Древняя традиция, из старых времен.
听着伙计,几天前的晚上,那群食人魔发现了某种古老而强大的巫术。
Слушай сюда. Пару ночей назад эти огры откопали какое-то старое шибко сильное колдунство.
至于为什么「岩龙蜥」这种古老生物会突然出现,我们也会继续调查的。
Но вот причину появления этих древних существ мы продолжим расследовать.
你和其他人不同,小东西。你身上没有那种古老的尸臭味。或许我可以信赖你。
Ты не <такой/такая>, как все остальные, <малыш/малышка>. От тебя не несет древней смертью. Наверное, тебе можно доверять.
龙吼之道是一种古老的精神魔法,你将你的生命精华以“吐姆”或吼叫的形式发射出来。
Путь Голоса - это древняя форма духовной магии, позволяющая вложить свою жизненную силу в туум, или Голос.
呃……我只知道古老传说中所说的。龙吼是一种古老的魔法形式——用人的声音来发出它们的力量。
Ну, я знаю только то, что говорят легенды. Крик - это старинная форма волшебства, магия голоса.
呃……我只知道古老传说中所说的。吐姆是一种古老的魔法形式——用人的声音来发射他们的力量。
Ну, я знаю только то, что говорят легенды. Крик - это старинная форма волшебства, магия голоса.
那些小偷肯定是疯了才躲在那。那种古老墓穴内什么也没有,就只有陷阱、巨猿,鬼才知道还有些什么!
Эти воры, должно быть, спятили, раз решили там спрятаться. В старых гробницах полно ловушек, троллей и еще боги знают чего.
你根本看不懂上面的文字,似乎是某种古老的鸦人语。或许你应该将它交给空军指挥官阿达利斯。
Весь текст написан на неизвестном языке, возможно, на древнем наречии араккоа. Наверное, стоит отнести эту книгу небесному командиру Адарису.
这意味着前往他们的水域,向他们开战。我看你身上没有腮,所以我们需要制作维库渔夫所使用的一种古老的药水。
Это означает, что придется биться с ними на их территории. Я смотрю, жабр у тебя нет, но нам поможет специальный старый рецепт настоя, которым пользуются врайкульские рыбаки.
哦,别再欺骗你自己了,杰洛特。你是个变种人,充其量,人类对待你就像不可避免的邪恶。为他们而战,你就是对抗你自己和所有的古老种族。
Перестань обманывать себя, Геральт. Ты мутант, люди относятся к тебе в лучшем случае, как к неизбежному злу. Сражаясь за них, ты сражаешься против себя и против всех старших рас.
我们上次谈到的古代壁画,已经快要重见天日了。我很确定其中包含着某种古老的智慧,就是皇帝希望我们找回的知识。
Та древняя фреска, которую мы видели в прошлый раз, почти разгадана. Нет сомнений, что в ней сокрыта древняя мудрость – знание, которое император хотел нам оставить.
当一头龙使用诸如火焰或寒霜的龙息攻击时,那是一种古老而强大的语言。因此两头龙之间的战斗实际上可以说是一种致命的“唇枪舌战”。
Атакуя противника огненным или ледяным дыханием, дракон произносит слова на древнем могущественном языке. Битва двух драконов - это, по сути, смертельная словесная дуэль.
пословный:
古老 | 老的 | 种 | 荚 |
1) старый, устаревший, древний; старомодный, вышедший из моды
2) древний старец; старый человек
3) «старики», родители
|
1. 称老年人。 元·无名氏·盆儿鬼·第二折: “你也说的是, 待张古老的来时, 我把这盆儿送他。 ”
2. 年老的妻子称丈夫。 元·张国宾·合汗衫·第二折: “ (卜儿做叫科云) 老的! 老的! (正末上云) 婆婆! 做什么? ”
3. 儿女称父母。 如: “我们家那两个老的最啰嗦了, 什么都要慢”
|
1) семя; семена
2) порода (животных)
3) раса
4) род; вид
5) биол. вид
II [zhòng]1) сеять; сажать; выращивать
2) прививать; делать прививку
|
I сущ.
1) бот. стручок, боб
2) шелуха
II собств.
Цзя (фамилия)
|