另一行
lìngyīháng
красная строка
примеры:
控制渡越(例如由一行星到另一行星)
управляемый перелёт
另起一行
с новой строки
他又走了另外一行
он опять занялся новой специальностью (новым предприятием, делом)
你要进行另一种测试吗?
Хотите повторить?
巡行者,漫步者从一处到另一处步行;巡行者
One who walks from place to place; an itinerant.
准备旅行到另一个世界了吗?
Ты готов к путешествию в другие миры?
既然这个方法不行,我们试试另一个。
Поскольку этот метод не годится, мы попробуем другой.
矿床太少了,得找另一个才行。
Здесь почти ничего нет. Нужно искать дальше.
遥控(由另一飞机控制无人驾驶飞行器)
управлять, управить на расстоянии беспилотным летательным аппаратом с другого самолёта
另一首歌颂愚蠢矮人极端行径的颂歌。
Еще одна ода типичной гномьей неумеренности.
派出火腿战斗机去执行另一个任务。
Начать еще одну операцию «Истребитель ветчина».
目标进行阻挡的生物与另一个目标进行阻挡的生物互斗。
Целевое блокирующее существо дерется с другим целевым блокирующим существом.
远距控制, 遥控(由另一飞机控制无人驾驶飞行器)
управлять, управить на расстоянии беспилотным летательным аппаратом с другого самолёта
告诉它你来这只是想进行另外一场战斗。
Сказать, что вы здесь лишь для того, чтобы сразиться в новой битве.
口述口授材料供另一个人笔录的行为或过程
The act or process of dictating material to another for transcription.
你就不停地把一只脚迈到另一只前面去就行了。
Просто шевели ногами, да побыстрее.
另一个单位驻守在该城市时无法进行购买。
Невозможно купить юнит, пока в этом городе расположен другой юнит.
你好。我们来自另一个殖民地。请与我们进行贸易。
Здравствуйте. Мы - другая колония. Поторгуйте с нами!
发现另一架兄弟会垂直飞行机,请立即行动。
Обнаружен еще один винтокрыл Братства. Требуются немедленные меры.
如合同一方不按合同条款行事,另一方则有权中止合同。
If one side failed to honor the contract, the other side should be entitled to cancel it.
有时间谈谈吗?或者赶着进行另一场危险的任务?
У тебя есть время поговорить, или ты снова спешишь на задание?
另一个是卡兰希尔,据说他行事低调又务实。
Зато второй, Карантир, скрытен и прагматичен.
另一个则用于控制目的,用来改变控制器的运行模式。
Another might be used for control purposes; changing the mode of the controller.
告诉她你只是另一个离家远行的人。你对她没有恶意。
Сказать, что вы – всего лишь человек, забредший далеко от дома. Вы не желаете ей зла.
极度崇拜者崇拜另一人言行的殷勤和忠实的、学生和记录者
An assiduous and devoted admirer, student, and recorder of another's words and deeds.
我们现在的行动有另一个原因。是为了钢铁兄弟会。
Мы проводим эту операцию сейчас еще по одной причине. Она связана с Братством Стали.
还想出研究调查任务的话,会有另一位学士随行。
Если снова решите участвовать в исследовательской группе, мы подготовим для вас другого скриптора.
告诉她你只是另一个离家远行的矮人。你对她没有恶意。
Сказать, что вы – всего лишь гном, забредший далеко от дома. Вы не желаете ей зла.
「蒙德酒业行会执行主席」确实是我的另一个身份。
Я глава мондштадтской ассоциации виноделов.
告诉她你只是另一个离家远行的蜥蜴人。你对她没有恶意。
Сказать, что вы – всего лишь ящер, забредший далеко от дома. Вы не желаете ей зла.
除非你操控另一个狼或狼人,否则嚎群狼不能进行阻挡。
Волк из Воющей Стаи не может блокировать, если только под вашим контролем нет другого Волка или Вервольфа.
该产品现在暂不可用。请选择另一个商品并再次进行尝试。
Этот товар сейчас недоступен. Пожалуйста, выберите что-нибудь другое.
另一支女真部落听说了满族国势强盛而来加入满族的行列。
Еще одно чжурчжэньское племя решило присоединиться к империи маньчжуров, услышав о росте их силы и влияния.
另一个人表示赞同。“它在跟踪阿西尔。表现出了伏击行为。
Второй парнишка соглашается. «Он следил за Асель. Подкарауливал».
发现另一名合成人行动缓慢,亟需救援。你可以出动吗?
Нам удалось найти еще одного потерявшегося синта. Срочно нужна твоя помощь. Что скажешь?
只要你操控另一个人鱼,塑形师学徒便具有飞行异能。
Начинающая Заклинательница имеет Полет, пока вы контролируете другого Мерфолка.
如果您和另一座殖民地处于战争中,您就可以和对方进行和谈。
Если вы находитесь в состоянии войны с другой колонией, то можете начать мирные переговоры.
除非你操控另一个灵俑,否则劫掠碎骨怪不能进行阻挡。
Бесчинствующий Костедробитель не может блокировать, если только под вашим контролем нет другого Зомби.
赶快行动,穿过这道传送门!我会在传送门的另一边与你汇合。
Быстрее, шагай в портал! Я присоединюсь к тебе позже.
飞行只要你操控另一个恐龙,旭盔翼牙龙便具有警戒异能。
Полет Солнцеперый Птеродон имеет Бдительность, пока вы контролируете другого Динозавра.
除非你操控另一个牛头怪,否则惊怖喧哗兵不能进行阻挡。
Скверношкурый Буян не может блокировать, если только вы не контролируете другого Минотавра.
得去另一边才行。下面的路也许可以走?只要我打开水门…
Надо перебраться на другую сторону. Может, пройти низом? Если только я открою шлюз...
飞行每当另一个生物死去时,你可以抓一张牌。 若你如此作,则弃一张牌。
Полет Каждый раз когда другое существо умирает, вы можете взять карту. Если вы это делаете, сбросьте карту.
既然你现在已经可以飞行了,或许你会对另一个轰炸任务感兴趣?
Может быть теперь, когда у тебя есть крылья, ты захочешь снова отправиться на бомбардировку?
告诉它,违背对方意愿强行去爱某人,不过是另一种形式的仇恨。
Сказать, что любить кого-то против его воли – это насилие.
您还有另一笔交易正在进行中。请耐心等待该笔交易完成后,再次进行尝试。
Пожалуйста, дождитесь завершения предыдущей транзакции и попробуйте снова совершить оплату.
是对手的报复?还是另一个商人的疯狂行径?哦,对金币的狂热真是理性的噩梦...
Месть врага? Безумие конкурента? Жажда золота?..
每当腾跃海豚攻击时,另一个目标进行攻击的生物本回合不能被阻挡。
Каждый раз, когда Мерцающий Дельфин атакует, другое целевое атакующее существо не может быть заблокировано в этом ходу.
但我觉得你的另一半会感觉很糟。你们两个得在神殿进行婚礼之前协调好。
Мне кажется, у твоей пары иное мнение на сей счет. Вам следует прийти к согласию, прежде чем храм согласится вас поженить.
他是这个银行的另一个看守,只是他是白班我是夜班,所以我甚至连他的名字都不知道。
Он, как и я, стражник банка. Но он на посту днём, а я ночью. Я даже не знаю, как его зовут.
飞行当药剂师游魂进战场时,若你操控另一个精怪,则你获得3点生命。
Полет Когда Привидение Аптекаря выходит на поле битвы, если вы контролируете другого Духа, то вы получаете 3 жизни.
飞行当仙灵恶徒进战场时,若你操控另一个名称为仙灵恶徒的生物,则抓一张牌。
Полет Когда Фея-Злоумышленница выходит на поле битвы, если под вашим контролем есть другое существо с именем Фея-Злоумышленница, возьмите карту.
已经有另一个暗矛战士去荆棘谷警告他们了,但在荆棘谷单独出行并不安全。
Другой представитель племени Черного Копья отправился в Тернистую долину, чтобы предупредить живущих там. Но совершать такое путешествие в одиночку небезопасно.
我们不能半途而废,<race>。第一道开关已经启动,还需要启动另一道开关才行。
Теперь мы не можем остановиться, <раса>. Первый переключатель сработал, остался еще один.
每当另一个由你操控的生物死去时,在腐臭跛行兽上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда другое существо под вашим контролем умирает, положите один жетон +1/+1 на Гнилостного Шаркуна.
得到火花攻击状态,当你近战攻击一个目标时,会弹出一个火花飞行物并击中最近的另一个敌人。
Накладывает эффект "Огниво": ваши атаки в ближнем бою способны высекать искры, которые отлетают от изначальной цели в ближайшего врага.
飞行每当伐肯纳贵族或另一个生物死去时,目标牌手失去1点生命且你获得1点生命。
Полет Каждый раз когда Дворянин из Рода Фалькенратов или другое существо умирает, целевой игрок теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
飞行每当翔空向导攻击时,另一个目标进行攻击的生物获得飞行异能直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда Воздушный Проводник атакует, другое целевое атакующее существо получает Полет до конца хода.
该死,不在这儿…?肯定是从另一个出口溜掉了。得趁它逃走前逮到它才行。
Пусто. Похоже, он сбежал через другой выход. Надо его поймать, пока он рядом.
飞行每当飞天骏马攻击时,另一个目标进行攻击的生物获得飞行异能直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда Быстрокрылый Пегас атакует, другое целевое атакующее существо получает Полет до конца хода.
飞行血蝇虫群进战场时上面有两个+1/+1指示物。每当另一个生物死去时,在血蝇虫群上放置一个+1/+1指示物。
Полет Рой Слепней выходит на поле битвы с двумя жетонами +1/+1 на нем. Каждый раз, когда другое существо умирает, положите один жетон +1/+1 на Рой Слепней.
现阶段,这行政部门最不需要的,就是又仓促地和另一个军火承包商勾搭上。
Прямо сейчас администрации меньше всего хочется связываться с очередным военным подрядчиком.
如果您想要和另一个殖民地开始交涉,您可以点击他们的城市横标来进行外交。
Если вы пожелаете связаться с другой колонией, щелкните по мини-панели их города.
飞行在你的维持开始时,将至多另一个目标由你操控的结界移回其拥有者手上。
Полет В начале вашего шага поддержки верните не более одних других целевых чар под вашим контролем в руку их владельца.
放逐目标神器或结界。如果你是在你的行动阶段施放此咒语,则你可以放逐至多另一个目标神器或结界。
Изгоните целевой артефакт или чары. Если вы разыграли это заклинание во время вашей главной фазы, вы можете изгнать не более одного другого целевого артефакта или чар.
每当雾滩河巨龟攻击时,另一个目标进行攻击的非人类生物本回合不能被阻挡。
Каждый раз, когда Черепаха Туманного Брода атакует, другое целевое атакующее не являющееся Человеком существо не может быть заблокировано в этом ходу.
飞行每当另一个生物从场上置入坟墓场时,你可以在腐食龙兽上放置一个+1/+1指示物。
Полет Каждый раз, когда другое существо попадает из игры на кладбище, вы можете положить один жетон +1/+1 на Дрейка-Падальщика.
其中一名囚犯继续谋杀一名无辜的冰童,另一个,则被一群了解他行踪的暴徒狠狠地撕碎了。
Кончилось это тем, что один из них убил невинного ледяного малыша, а второго разнесла в щебенку разъяренная толпа.
猎魔人这一行的核心武器就是他们的 剑 :一把是对付人类和类人生物的钢剑,另一把是斩杀怪物的银剑。
Основным оружием ведьмака являются мечи: стальной (для боя с гуманоидами и животными) и серебряный (для убийства чудовищ).
只要你操控另一个多色永久物,艾斯波暴锋师便得+1/+1且具有飞行异能。
Пока вы контролируете другой многоцветный перманент, Штормовой Палач из Эспера получает +1/+1 и имеет Полет.
除非百花木节妖与具有魂系的另一生物搭档,否则它不能进行攻击或阻挡。
Цветущий Древокрут не может атаковать или блокировать, если только он не находится в паре с существом с Духовной связью.
内德过去是一名深水潜水员,现在他已走到另一个极端,开始从事悬挂式滑行运动。
Ned used to be a scuba diver and now he's gone to the other extreme and taken up hang gliding.
飞行每当另一个生物在你的操控下进战场时,目标生物得+2/+0直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда другое существо выходит на поле битвы под вашим контролем, целевое существо получает +2/+0 до конца хода.
这次演习中,宇宙飞船将紧紧地靠上宇航站的另一边,这样宇航员就可以从一个飞行器走到另一个飞行器上了。
During this exercise, the spaceship will be locked onto the other side of the space station, so that the men can move from one vehicle to the other.
飞行当塔楼游魂进战场时,检视你牌库顶的两张牌。将其中一张置于你手上,另一张置入你的坟墓场。
ПолетКогда Привидение Башни выходит на поле битвы, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а другую — на ваше кладбище.
飞行每当在由你操控的另一个生物上放置一个或数个+1/+1指示物时,你可以在不朽王鳞上放置一个+1/+1指示物。
Полет Каждый раз, когда на другое существо под вашим контролем помещается один или более жетонов +1/+1, вы можете положить один жетон +1/+1 на Несгибаемого Чешуйчатого Владыку.
飞行每当另一个神器在你的操控下进场时,嵌璃邪鬼得+2/+2直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда другой артефакт входит в игру под вашим контролем, Остекленевший Демон получает +2/+2 до конца хода.
践踏除非你操控另一个力量等于或大于4的生物,否则受链者守卫不能进行攻击。
Пробивной удар Стражница Прикованного не может атаковать, если вы не контролируете другое существо с силой 4 или больше.
不,得在领主集会召开并另行决定后才可以。而在一方或者另一方胜出之前这个大会是召开不了的。
Нет, пока не созовут Собрание, чтобы выбрать другого. А его не созовут, пока в этой войне кто-то не победит.
пословный:
另一 | 一行 | ||
другой, иной, прочий, ещё один; отдельный; особый
|
I, yīxíng
1) путешествующая вместе компания/группа
2) только что
3) [поездка] в одну сторону (в один конец)
II, yīháng
1) профессия, занятие 2) одна шеренга, один ряд; одна строка (текста)
III, yīxíng
И Син (мирские фамилия и имя Чжан Суй 张遂, 673—727, китайский астроном, математик, инженер и буддийский монах времён империи Тан)
|