只会
zhǐhuì
1) только и может случиться, что...; только и может быть, что...
2) только и умеет
zhǐ huì
仅会、仅能。
如:「他平常只会说大话,真正让他负责时却又推三阻四。」
в русских словах:
выигрывать
от этого мы только выиграем - 这样我们只会得到好处
земец
Лида может полюбить только земца, увлечённого так же, как она, больницами и школами. (Чехов) - 莉达只会爱上像她一样热衷于办医院, 办学校的地方自治工作者.
обобраться
оберусь, оберёшься; -ался, -лась, -лось 或 -лось〔完〕: не обобраться, не оберёшься кого-чего〈口〉(多得)数不清; 避免不了要有许多…; 逃避不掉…. Дела у нас не оберёшься. 我们这里事情多得很。Ты одного стыда из-за меня не оберёшься. 为了我, 你只会蒙受数不清的耻辱。Хлопот не оберёшься. 免不了要有许多麻烦。
ползунок
-нка〔阳〕 ⑴〈口〉只会爬的小孩. ⑵(只用复)连脚裤(见附图4-10).
попрошайничество
Вы изолгались и истрепались до мозга костей и спосооны только на попрошайничество и ложь. (Чехов) - 你们撒谎成习, 堕落到了极点, 只会乞求和欺骗.
примеры:
他只会傻干, 不会巧干
он может действовать только напрямик, а хитрить не умеет
这样我们只会得到好处
от этого мы только выиграем
只会汪汪叫的狗,决不是猎人的好帮手
умеющая лишь лаять собака охотнику не помощник
看来,这次相逢只会使他们更加疏远。
Эта встреча, казалось бы, ещё больше должна была разобщить их.
它只会加速他的毁灭。
It would only serve to precipitate his ruin.
他只会空谈。
He is all talk and no deed.
他没有本事,只会玩手段。
У него нет способностей, только и умеет подшучивать.
他只会纸上谈兵。
He’s only an armchair strategist.
这些政治家只会追名逐利。
These politicians will only seek fame and fortune.
压服只会压而不服,造成干群关系的严重对立
принуждение приведет только к неподчинению и создаст серьезное противостояние руководства и служащих
有奶膘的人,身材并不胖。奶膘只会使脸看上去有点肉肉的,不会给人脸胖的感觉。奶膘有看上去比实际年龄小的效果。
"Детская пухлость" не показатель полноты. у людей с ней видны щечки, но лицо не выглядит толстым. это придает лицу более молодой вид.
为了我, 你只会蒙受数不清的耻辱
Ты одного стыда из-за меня не оберешься
碰运气, 只会损失钱
Счастье пытать лишь деньги терять
[直义] 婆娘下了车, 母马就轻松了.
[释义]如果有谁要走(或不干), 留下的人只会感到更好.
[比较] Кума пеша - куму легче. 干亲家母走着去, 干亲家就轻松了.
[用法]当有人要走或想走(或拒绝干某事)时说.
[参考译文]我求之不得呢.
[例句] Так прошли недели её замужества, похожего на суровое заключенье в тюрьме, но она не сдавалась... - Ни
[释义]如果有谁要走(或不干), 留下的人只会感到更好.
[比较] Кума пеша - куму легче. 干亲家母走着去, 干亲家就轻松了.
[用法]当有人要走或想走(或拒绝干某事)时说.
[参考译文]我求之不得呢.
[例句] Так прошли недели её замужества, похожего на суровое заключенье в тюрьме, но она не сдавалась... - Ни
баба с возу - кобыле легче
[直义] 你叫傻瓜去祷告上帝, 他连脑门都会磕破[释义] 过分热心的人只会坏事.
[例句] Зачем понадобилось Минитриеву так сгруппировать причастников, он и сам толком не мог понять. - Я думал, - объяснил он Протонскому, - так лучше будет, - сначала Иваны, потом Петры, потом Николаи и все осталь
[例句] Зачем понадобилось Минитриеву так сгруппировать причастников, он и сам толком не мог понять. - Я думал, - объяснил он Протонскому, - так лучше будет, - сначала Иваны, потом Петры, потом Николаи и все осталь
заставь дурака богу молиться он и лоб разобьёт расшибёт
[直义] 把羊放入菜园.
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
пустили козла в огород
[直义]房子不是叫唤成的(事情不是叫唤得好的).
[用法]对只会叫唤,指挥而不做实事的人说, 或论及此种人时说.
[例句]Когда узнали, что вся беда ограничивалась уничтожением Митиной голубятни... то страх и ужас миновался, роковой удар пронёсся мимо... (Василько и майор) красно рассуждали об обязанности вся
[用法]对只会叫唤,指挥而不做实事的人说, 或论及此种人时说.
[例句]Когда узнали, что вся беда ограничивалась уничтожением Митиной голубятни... то страх и ужас миновался, роковой удар пронёсся мимо... (Василько и майор) красно рассуждали об обязанности вся
криком изба не рубится дело не спорится
[直义] 送得越远, 流泪越多.
[释义] 长久的送行只会加重离别的难受.
[用法] 多为离去的人或旁边的人劝送行的人不要远送时说.
[参考译文] 送君千里, 终有一别; 止步休远送, 收泪自保重.
[例句] Я сейчас уезжаю на фабрику месяца на три; видеться нам незачем-с: Дальние проводы - лишние слёзы. Да и некстати: меня старики провожают, т
[释义] 长久的送行只会加重离别的难受.
[用法] 多为离去的人或旁边的人劝送行的人不要远送时说.
[参考译文] 送君千里, 终有一别; 止步休远送, 收泪自保重.
[例句] Я сейчас уезжаю на фабрику месяца на три; видеться нам незачем-с: Дальние проводы - лишние слёзы. Да и некстати: меня старики провожают, т
дальние долгие проводы - лишние слёзы
[直义] 猪不会生海狸, 只会生猪仔.
[参考译文] 龙生龙, 凤生凤, 老鼠生儿打地洞.
[参考译文] 龙生龙, 凤生凤, 老鼠生儿打地洞.
не родится от свиньи бобрёнок всегда поросёнок
是只会斜着走, 别的走法它不会.
Криво рак выступает, да иначе не знает.
[直义]虾只会斜着走, 别的走法它不会.
盗窃是罪过, 可又逃不脱.
[参考译文]不得已而为之.
盗窃是罪过, 可又逃不脱.
[参考译文]不得已而为之.
криво рак выступает, да иначе не знает
我们的政策是不会变的。要变的话,只会变得更好
Наша политика неизменна, если и нужно будет её изменить, то только в лучшую сторону
外国人都说中国人只会制造不会创造
все иностранцы говорят, что китайцы умеют только изготавливать, но не умеют создавать
接下来只会变得更糟。
А дальше будет только хуже.
我只会唱这一首歌……
Не разгуляешься...
带这么多东西只会拖慢你的速度。
Все это барахло тебя замедлит.
药物只会给你带来麻烦。
От химии одни неприятности.
大陆人只会带来麻烦。
От этих, с материка, одни неприятности.
拜托你,<name>——我要你去做的事情是必须的。只是不要告诉我细节,那些恼人的景象只会徒增我的烦恼。
Прошу тебя, <имя>, делай, что должно, но не рассказывай мне подробностей – у меня и без того сердце разрывается.
当这种有毒物质与温泉里的水混合的时候,它的毒性就消失了,对饮用者来说,它只会产生暂时的影响。这必定是冬泉熊怪如此热衷于守护温泉的原因——它们需要这些泉水来净化火酒。
Если эту ядовитую субстанцию смешать с водой из горячих ключей, она потеряет свою токсичность, и остается лишь способность временно воздействовать на тех, кто такую смесь употребляет. Наверное, из-за этого племя Зимней Спячки и защищает источники столь яростно: они необходимы фурболгам для очистки огненной воды.
他只会帮助向神王发过誓的觉醒者,并给这个人进入七神议会的线索。他向你探出身子...
Он поможет лишь такому пробужденному, кто поклянется служить Королю-богу. Тому он вручит ключи от Совета Семи. Он придвигается к вам...
“奥玛里恩悄悄地走,除了一份图样,他什么都没留……”,我只会唱这一首歌……嗯,我可以为你制作一条很棒的裤子,但是你得为我提供材料。
Омарион оставил мне всего один рецепт. Не разгуляешься... Я могу сделать несколько вариантов штанов – только принеси мне материалы.
<name>,你为银色黎明做出的贡献在这里被广为传颂。作为一种奖励,你将有资格获得我们特殊的多彩黎明衬肩,它可以帮你抵抗各种魔法效果。多彩黎明衬肩只会被授予最强大的英雄!
<Брат/Сестра> <имя> – нет числа твоим деяниям во славу Серебряного Рассвета. В знак признательности я готова расстаться с одной из наших знаменитых многоцветных мантий Рассвета – тех самых, которые защищают от всех видов магии. Многоцветные мантии Рассвета предназначены лишь для наших величайших героев!
虽然要找到完美的皮很难,但这种老海鳄的皮是唯一能配得上我的设计的材料了。老海鳄只会在其它鳄鱼被攻击的时候才会出来保护族群,所以恐怕你得先杀些普通鳄鱼引它们出来。
Хотя найти эту ценную шкуру нелегко, мне подходит лишь шкура старого солоноводного кроколиска. Эти твари выходят лишь на защиту молоди, поэтому может понадобиться убить несколько молодых зверей, чтобы выманить нужного.
有一个道理你一定要明白:训练过的角鹰兽通常只会飞去它们的主城,或者那些你曾经拜访过的角鹰兽管理员处。
С гиппогрифами есть одна тонкость, о которой надо помнить: их обучают возвращаться в родной город, но к другому укротителю гиппогрифов они отнесут тебя только в том случае, если тебе уже доводилось у него бывать.
而且,德黑兰的“政权改变”的梦想也不会实现;相反,伊朗的民主反对派将会付出高昂的代价,而神权政权只会越发强大。
А мечта о «смене режима» в Тегеране также не исполнится; скорее иранская демократическая оппозиция понесет тяжелые потери, а теократический режим лишь укрепится.
我们一定要削弱科雷萨的防御力量,不然我们的部队只会在它的城墙上撞得头破血流。
Нужно ослабить вражескую оборону, иначе мы все поляжем под этими стенами.
这群达卡莱巨魔只会对你发起凶猛的攻击,所以你什么都不欠他们的。不过,你正好需要借助他们的手来完成克拉斯让你去做的事情。
Эти драккари не проявили к тебе ничего, кроме жестокости. Не стоит чувствовать вину перед ними. Знай, что лишь немногие могли бы выполнить поручение, которое Краз хочет доверить тебе.
要是他受伤了,他只会去一个地方——枯萎林地,就在奥伯丁北面,从这儿沿着路往南就是。把他替我安全的带回来……他是我唯一的家人了。
Если Лютый Коготь был ранен, он мог отправиться только в одно место – в Увядающую рощу на севере Аубердина. Иди по дороге на юг, и ты непременно его отыщешь. Приведи его назад целым и невредимым... у меня нет друга ближе, чем он.
召唤她到铸魔营地:怒火的钥匙是由她手下最精锐的怒火守卫拿着的。把那五支钥匙抢来,启动营地里的五块军团方尖塔。方尖塔的作用时间很短,所以你要尽量同时启动它们。记住,怒火守卫不是只会看守钥匙的简单人物。
Ее стражи злобы хранят ключи, при помощи которых ее можно вызвать в лагерь Легиона: Злоба. Добудь пять ключей и активируй пять обелисков Легиона. Они действуют недолго, потому постарайся активировать их одновременно. Помни, у стражей злобы больше ключей.
嘿,这么干根本没用。主动式负载平衡器的结构完整性测量读数都总是过低。我可以再安装几个仪表,试试能不能修正它的问题,不过……我想那只会让事情变得更糟。
Увы, у меня ничего не вышло. Структурная целостность самофланжа крайне низка. Я могу добавить пару циферблатов и рычаг-другой, чтобы попытаться исправить это, но... от этого может стать только хуже.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск