只是掠夺者而已
_
Просто рейдеры
примеры:
只是有电台的掠夺者而已……没什么好怕的……呃,需要我帮你什么吗?
Это просто рейдеры, которые нашли радиостанцию... Не надо их бояться... Что тебе нужно?
掠夺者而已。其实就是一群软脚虾。
Рейдеры. Мало на что способны, если честно.
我敢说,枪手就只比有大火力的掠夺者强上一点点而已。
Стрелки считай, те же рейдеры, только игрушки у них подороже.
我想说的是,嗯……你救了我一命。而且不只是在康科德把我从掠夺者中救出来而已。
Я что хочу сказать-то... Я обязан тебе своей жизнью. И я имею в виду не только спасение от рейдеров в Конкорде.
里面有一群居民!掠夺者已经快破门而入了!
Внутри группа поселенцев! Рейдеры уже подбираются к двери!
我们知道掠夺者的位置,但也就这样而已。
Мы лишь знаем, где находятся рейдеры. На этом все.
只是掠夺者。没什么。
Рейдеры, не более того.
只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него просто-напросто напали рейдеры.
有一次还把掠夺者的头直接拔下来咧,我跟你说。嘻嘻嘻。现在霸力丸对我没什么作用了,只能增强天眼的功力而已。
Говорю тебе, как-то раз одному рейдеру голову начисто оторвала. Хе-хе-хе. Но теперь на меня баффаут так не действует. Разве что с Даром помогает.
但是已经有一群野人住在那里了,就是掠夺者。
Но там уже расположилась группа этих дикарей. Рейдеров.
才发现原来他们是掠夺者,只是在等我们上钩。
Выяснилось, что никакие это не торговцы, а рейдеры.
这里头有一群居民!掠夺者已经快破门而入了!快拿那把激光铳帮帮我们!拜托!
Внутри группа поселенцев! Рейдеры уже подбираются к двери! Хватай вон тот лазерный мушкет и помоги нам! Пожалуйста!
没问题,枪手跟掠夺者没两样,只是装甲好了点。
Да ерунда. Стрелки это те же рейдеры, только броня у них получше.
我相信乡亲们都知道,这群掠夺者占据那里好一阵子了。然而,现在这群掠夺者已经不在了。
Вы наверняка уже знаете, что там давно обосновалась банда рейдеров. Ну вот, а теперь, похоже, этих рейдеров больше нет.
可恶,是掠夺者。那么要绕道而行吗?还是硬闯过去?
Черт. Рейдеры. Ну что, обойдем? Или пробьемся?
你们全是一群神经病,而且我爱你们。这是掠夺者电台,全是为你。
Вы все психопаты, и за это я вас обожаю. Это радио рейдеров, и оно для вас.
自由之地。是个难搞的地方,掠夺者已经在那里稳固地盘了。
Либерталия. Крепкий орешек. Рейдеры там окопались надежно.
掠夺者。只是想用那见鬼的电台吓你们。你需要什么吗?
Рейдеры. Хотят всех запугать этой своей радиостанцией. Тебе что-то нужно?
几乎没花我多少时间。只是有几个掠夺者伏击了快递员。
На него напали рейдеры. Было даже жалко тратить на них время.
你跟寇特不一样。我只是想说这点。你跟我之前遇到的掠夺者都不一样。
Вы с Кольтером совсем разные, вот о чем я. Ты отличаешься от всех рейдеров, которых я знаю.
只会有两种人经过这里,不是商队就是掠夺者。你是哪边的人?
Так что сюда заглядывают только два типа людей караванщики и рейдеры. Ты чьих будешь?
她老是这样搞。但问题是,有时她只是在吹牛,有时真的有五十个掠夺者追着她跑。
Да все время так делает. Проблема в том, что иногда она блефует, а иногда за ней действительно гонится полсотни кровожадных рейдеров.
我刚从帕森斯那边听到,他们偶尔还是会看到掠夺者。没有攻击,只是远远的看。
Я только что получил сообщение из "Парсонса". В округе по-прежнему находятся рейдеры. Они не нападают, пока только наблюдают издали.
我告诉你掠夺者是什么样的人。他们是看清世界本性的人,而且他们一点都不害怕。
Я расскажу тебе, кто такие рейдеры. Это люди, которые поняли, как устроен мир, и он их не пугает.
商队经常遭到攻击。我以为只是不幸的巧合罢了。证据显示他们碰上的是掠夺者。
На караваны слишком часто нападают. Я подумал, что это просто совпадение. Все улики указывали на рейдеров.
有人批评碉堡山付钱给掠夺者是短视的政策,只会养出更强的掠夺者,你的看法如何?
Говорят, что Банкер-Хилл поступает недальновидно, платя дань рейдерам. Что такая политика в лучшем случае способствует их вооружению. Что вы думаете на этот счет?
пословный:
只是 | 掠夺者 | 而已 | |
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
и только; и кончено; не больше; не более как; и всё (в конце предложения)
|