只管问
_
Так и скажите
примеры:
有什么问题只管问。
If you have any questions, don’t hesitate to ask.
需要我帮忙,只管问。
Если нужна моя помощь, так и скажите.
有问题你只管来问我
если у тебя есть вопросы, ты только обратись ко мне
你尽管问,只是别打开那箱子。
Спг'ашивай что хочешь. Только сундук не откг'ывай.
「别问东问西的,只管吃下去,谢谢我就对了!」
«Какая разница, что это такое? Бери и скажи спасибо!»
别问为什么。只管照做,然后就等着看好戏吧。
Не спрашивай – зачем. Принесешь – увидишь.
如果你不问问题,只管埋头执行命令就最好了,<name>。
Лучше не задавай лишних вопросов и просто сосредоточься на задании, <имя>.
好,那就尽管问吧。我发现你是个有技巧的谈话专家,只是有些沈默。
Так спрашивай, спрашивай! Ты производишь впечатление искусного, хотя и не самого дружелюбного собеседника.
当然。我必须赶快离开,不过朱利安会留下,做只漂亮的小鹦鹉。尽管问吧,他会回答的。
Разумеется. Я должен отправляться как можно быстрее, однако Джулиан остается здесь, наш славный милый попугайчик. Спрашивай, и он ответит.
如果您对我们的文化充满好奇,只管询问。或者您派送这些间谍来是为了拿到什么东西?
Если вас интересует наша культура, просто скажите. Или вы посылаете шпионов, потому что вам что-нибудь нужно?
пословный:
只管 | 问 | ||
1) только и знать, что...; только [лишь]; знай себе...; ни с чем не считаясь, несмотря ни на что; как [бы] ни..., сколько [бы] ни... (в уступительных оборотах)
2) не стесняясь, смело; давай
|
1) спрашивать; справляться о чём-либо
2) интересоваться; уделять внимание
3) допрашивать
4) вопрос
|