只要有帮助就好
_
Я от помощи не отказываюсь
примеры:
只要有帮助就好。
Мне любая помощь сгодится.
帮助我们击退这些怪物吧。我的<兄弟/姐妹>,只要几分钟就好。
Нам надо удержать позицию всего на несколько минут. Помоги нам дать отпор этим чудовищам, <брат/сестра>!
我们不需要帮助。这里只有痛苦。
Нам уже не помочь. Осталась только боль.
我知道我们应该帮助有需要的人,但是帮助有需要的死亡爪好像就有点过头了。
Я знаю, что мы должны помогать тем, кто попал в беду, но включать в число спасаемых еще и когтей смерти это уже слишком.
我想,只要有能力,你是会帮我的,我也会感激你的帮助。
Если сможешь – поможешь, наверное. И я буду благодарен.
我完全没有要伤害你的意思。我只是……我想要帮助你。帮助我们。
Я не хотел тебя расстраивать. Я просто... пытаюсь тебе помочь. Помочь нам.
我不想当谁的典范。帮助需要帮助的人,这样就好了。
Я не хочу служить ни для кого примером. Мое кредо помогай, кому нужна помощь. Что еще нужно-то?
(…算了,只要帮上了忙就好。)
(...Неважно, лишь бы от них был толк.)
停!我没有要去那里,我没心情游览。不妨我就坐在这里,等你准备好要帮助我找寻我朋友时再回来这里找我。
Стой! Я туда не пойду. Хватит с меня походов. Я тут посижу. Если захочешь найти моих товарищей, сюда приходи.
我们这些旅行者就该相互帮助。也许有一天我会有麻烦,而你刚好就在附近,记得一定要帮忙哦。
Мы, люди с большака, должны держаться вместе. Может, когда-нибудь я окажусь в беде, а ты будешь поблизости.
好吧...随便什么,只要有助于睡眠。
Хм... верь в это – если тебе так лучше спится.
计划很简单,而且万无一失,我可以用一个传送术把你传送出去,但我不能传送自己...但是只要有你的帮助,我们就都可以出去了。
План простой – и совершенно надежный. Я знаю заклинание, которое может телепортировать тебя отсюда. Но вот на себе его применить я не могу... а вот вдвоем мы сможем отсюда выбраться.
去找工头平指吧,他正在强化我们的圣所,似乎需要有人帮助。只要齐心协力,我们就能让堕罪堡实现全部的潜能。
Найди бригадира по имени Плоский Палец. Он ищет помощников для улучшения нашей обители. Вместе мы сможем раскрыть все возможности Грехопада.
你愿不愿意帮帮我?只要能让我喘口气就好。
Не поможешь мне? Чтобы я хотя бы перевел дух.
唤地者耶法就在南部的废墟里。她还没有死。我敢肯定。请把她救出来。要是我们中有谁值得你去帮助的话,那就只有她了。
Заклинательница земли Ева находится в руинах, к югу отсюда. Она жива, я точно знаю. И если кто-то и заслужил твоей помощи, так это она.
他灿烂地笑了。“你说是就是吧,警官。我不太担心政治问题。我是个企业家,你知道吗?只要对生意有帮助,对我来说就没问题。”
Он широко улыбается. «Как скажете, начальник. Меня не очень волнует политика. Я предприниматель, знаете ли. Что хорошо для бизнеса, то хорошо и для меня».
不,只要帮我为这座岛所杀的人复仇就好。
Нет. Только за тех, кого убил этот остров.
пословный:
只要 | 要有 | 有帮助 | 就 |
1) надо (нужно, необходимо) лишь... [чтобы... ]; только и нужно, чтобы...; только бы...; лишь бы...; если бы только...; стоит только... [чтобы... ]; достаточно... [чтобы... ]; [как] только, едва лишь
2) желать только; только и хотеть, чтобы...
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
好 | |||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|