叫医生
_
посылать за врачом
примеры:
叫医生[来]
позвать врача
如果这小孩的体温整天持续不退,就得叫医生了。
If the child's temperature stays up all day, call the doctor.
医生叫我多走路。
Костоправ сказал, мне ходить больше надо.
医生叫这位病人戒烟。
The doctor asked the patient to abstain from smoking.
两位医生刚被叫去急诊。
Two doctors have just been called away to an emergency case.
48小时随叫随到的医生们
Physicians who were on call for48 hours.
医生叫他不要吃这样的酒菜。
The doctor told him to stay away from such foods and drinks.
不论什么时候刘医生随叫随到。
Доктор Лю приходит на вызов в любое время.
医生叫他不要吃高脂肪的食物。
The doctor told him to stay away from fat food.
你还好吗?要不要我帮你叫个医生?
Вы в порядке, бабуль? Может, врача?
医生叫你卧床休息,他最清楚。
The doctor told you to stay in bed, and he knew best.
我叫瑞秋,我协助福赛斯医生的医疗工作。
Я Рэйчел. Я помогаю доктору Форсайту с пациентами.
要是我带着伤经过,我会要你叫我去看医生。
Вот если бы я ходила с открытой раной, мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь отправил меня к доктору.
要是我带着伤经过,我会希望你叫我去看医生。
Вот если бы я ходила с открытой раной, мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь отправил меня к доктору.
“啊!”摩梯末医生叫了起来。“那是什么?”
— Смотрите! — вдруг крикнул доктор Мортимер. — Что это?
妈妈叫了医生,医生说:别再跟精灵在床上跳来跳去!
Птичка думала - солдаты, и нагадила на латы!
你很...轻率。你和一个叫贾涵的人共事。医生不同意。
Ты... неосмотрителен. Ты работаешь вместе с неким Джааном. Доктор недоволен.
医生吩咐我们,除非必须,否则不要在夜里叫他。
The doctor asked us to call him during the night except in case of necessity.
没错,但是我的医生叫我来的。我有肩膀痛,要泡热水才会好。
А я и не люблю. Просто врач рекомендовал. Плечо у меня болит, а от этого, говорят, пар лучше всего.
我与一个叫做拉斯提的军医一起工作,他是我所看过最棒的医生。
Я работала вместе с хирургом по имени Русти. Лучший доктор, которого я знала…
这些玩具似乎是从某个医生那送到一个名叫伊莎贝的人手上...
Судя по всему, некий доктор отправил игрушки кому-то по имени Исбейл...
约翰整天叫胃痛得厉害。你最好让他上床休息,并去请位医生。
John's been complaining of severe stomach pains all day. You'd better send him to bed and call the doctor.
如果医生也算秘源法师,那我的名字就叫爱涂鸦的土老帽领主!
Если эта целительница связана с Источником, то меня зовут Лорд Грубохамс!
我们找到了恶魔阿德玛利克,他又被叫做达伊瓦医生。我们必须杀死他。
Мы нашли архидемона Адрамалиха, также известного как доктор Дэва. Мы должны убить его.
问他是什么把他和这位所谓的医生、这个名叫阿德玛利克的恶魔捆绑在了一起。
Спросить его, что связывает его с демоном – так называемым Доктором, Адрамалихом.
我叫卢帕‧布兰德胡柏,是来自亚甸的医生。我和朋友前来寻找一种稀有的药材。
Меня зовут Руперт Брандхубер. Я доктор из Аэдирна. Мы с моим товарищем разыскиваем редкие травы.
这就是你的问题了,医生。你对病人的态度不佳。如果别人也叫错我的名字,我十年前就不会再纠正人家了。
Вот видите, доктор, в этом и есть ваша проблема. Вы ведете себя неподобающе. Лично я на вашем месте уже десять лет назад перестал бы поправлять людей.
我认识另外一个牛堡学院的外科医生,叫做夏妮。你认识她吗?她有着红色的短发,脸上有雀斑…
Я знаю еще одного хирурга из Оксенфуртской Академии. Шани. Не встречал такую? Короткие рыжие волосы, веснушки...
内务大臣叫精神病顾问医生决定是否应该由于健康原因将她释放(或转移到医院)。
The Home Secretary asked a consultant psychiatrist to determine whether she ought to be released(or transferred to hospital) on health grounds.
首席医生认为我身上唯一值得拿取的……就是我的眼睛,之后我就被扔在外边自生自灭。执政官啊,救救我吧,到处都是惨叫声……
Их главный хирург решил, что во мне нет ничего ценного... кроме глаз. Он забрал их, а затем бросил меня гнить заживо. Архонт, сохрани... Какие ужасные крики...
但我...我犯了一个错误。一个叫凯姆的人来找我。他请求我为“神王”作一首颂诗。听到这个消息的人都很高兴,但是医生除外。
Но я... я совершил ошибку. Ко мне пришел человек по имени Кемм. Он заказал мне оду владыке по имени Король-бог. Все, кто услышал ее, были в восторге. Кроме одного: доктора.
一天,一个医生来找他。他叫泽因。泽因说他能治好皇帝的病。皇帝同意使用他的草药黑玫瑰花瓣泥,它奏效了!只要他继续治疗,皇帝似乎就会痊愈。
Как-то раз к нему пришел лекарь, его звали Зин. И этот Зин сказал, что может вылечить императора. Император согласился попробовать его варево из трав и лепестков черной розы – и это помогло. Император был здоров. Пока продолжал пить лекарство.
然后,醒了过来。在一个我从没到过的岛上,被一群我不认识的面孔包围,被一个我不认识的人监视。他们叫他医生。他大声喊着一些奇怪的话——而恶魔则咆哮着。然后,一个接着一个...我...
А потом – пробуждение. На острове, куда никогда не отправилась бы, окруженная лицами, на которые не стала бы смотреть, и под присмотром мужчины, которого не хотела бы видеть. Его называли доктором. Он выкрикивал странные слова, и демон ревел ему в ответ. А потом... одного за другим... я их...
“我想他好像叫尼克斯·什么列布,”他尝试回忆当时的情景。“说自己是个医生。然后他妈的就走了,还说如果你大便失禁的话就给他打电话。”
Его звали Никс Хуйлиб или как-то так. Полный мудила. — Он пытается вспомнить, что было. — Сказал, он доктор. Потом съебался и велел ему звонить, если ты обосрешься.
你知道医生的诊所在哪,对吧?那家伙叫啥来着...赛尔伦!就在赛尔伦的房子后面,沿着墙壁走,你就能找到雷金纳德的小棚屋。在那里就不会有人偷听了。
Ты же знаешь лечебницу этого целителя, да? Как там его... Телирон! Да, за лечебницей Телирона, у утесов, стоит хижина Реджинальда. Он там не живет, так что там нас точно никто не подслушает.
пословный:
叫 | 医生 | ||
1) кричать; крик
2) звать; подзывать; вызывать
3) звать(ся), называть(ся)
4) заказать (напр., обед)
5) заставлять, велеть
6) служ. сл. побуждать, заставлять
7) служит для выражения пассива
|
врач
|