叫花子
jiàohuāzi
нищий, попрошайка
jiàohuāzi
нищий, попрошайкаjiàohuā zi
乞丐。也作叫化子。jiào huā zi
beggarjiào huā zi
beggarjiàohuāzi
syn. 叫化子即叫化子。
частотность: #32820
в русских словах:
голодранец
-нца〔阳〕〈俗, 蔑〉叫花子; 贫民, 衣衫褴褛的人; ‖ голодранка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
побирушка
〈俗〉讨饭的, 叫花子 (同义 нищий)
примеры:
我本想要张床, 但是叫花子不能挑肥拣瘦, 所以我就睡在沙发上了。
I would have preferred a bed, but beggars can’t be choosers so I slept on the sofa.
пословный:
叫 | 花子 | ||
1) кричать; крик
2) звать; подзывать; вызывать
3) звать(ся), называть(ся)
4) заказать (напр., обед)
5) заставлять, велеть
6) служ. сл. побуждать, заставлять
7) служит для выражения пассива
|
1) пекинск. диал. нищий
2) мушка (на щеке или на лбу женщины)
3) Ханако (японское женское имя)
huāzǐ
семена хлопка
|