召集朋友
_
Собираем друзей
примеры:
你也许应该召集你的朋友们。我不认为他会投降。
Тебе лучше позвать своих союзников. Не похоже, что он собирается сдаваться.
召集你的朋友消灭他!然后返回52区到我这里领取奖赏。
Собери своих друзей, чтобы справиться с ним. Затем возвращайся ко мне в Зону 52.
为了以防万一,我建议你召集几个朋友一同前往法兰伦废墟。
На всякий случай я советую тебе взять с собой друзей.
如果你有朋友和盟军,就召集他们。没有一支强大的军队,就别想进入熔火之心并活着出来。
Если у тебя есть союзники, бери их с собой. Не стоит отправляться в Огненные Недра в одиночку.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй указаниям Алтруиса, чтобы победить Варедиса. Я очень надеюсь, что они сработают.
召集你的朋友,一起返回卡拉波废墟。根据奥图里斯的指示击败瓦雷迪斯。希望这办法能起作用,否则……我只能说跟你合作愉快了。
Собери подходящий отряд и возвращайся в Руины Карабора. Следуй инструкциям Алтруиса, чтобы победить Варедиса, я искренне надеюсь, что они сработают. В любом случае, работать с тобой было для меня истинным удовольствием.
混沌集朋友,孩子, 还有宠物于一身。
Мэйхем — друг, ребенок и домашнее животное одновременно.
杰洛特必须与艾瑞汀决一死战,但若要打败他,只能寄希望于朋友的帮助。由于只有威力强大的魔法才能够打败狂猎,特莉丝和叶奈法决定重新召集成员四散又惨遭毁灭的女术士集会所。与此同时,阿瓦拉克也开始着手进行自己的计划。
Геральт объявил войну Эредину, но выиграть ее он мог только с помощью друзей. Для победы над Дикой Охотой необходима была могущественная магия, поэтому Трисс и Йеннифэр начали собирать рассеянную Ложу чародеек. В это время Аваллакх готовил свой собственный план.
пословный:
召集 | 朋友 | ||
1) друг, приятель
2) [любимый] парень; [любимая] девушка
|