叮叮
_
[tinkle; clink] (如轻敲小钟时所产生的)高音调的声音
Жеребень
Жальщик
dīngdīng
[tinkle; clink] (如轻敲小钟时所产生的)高音调的声音
dīng dīng
(onom.) tinkling or jingling soundчастотность: #24487
в русских словах:
дребезжащий
发叮叮声的 fā dīngdīngshēng-de
райд
муз. инстр. 叮叮镲
примеры:
玻璃叮叮作响
стёкла дребезжат
阵阵叮叮声
tinkling
周青立刻使用这剑式,却不是用来进攻,而是防御。青霜剑挥舞,舞出一道半圆形的剑光,将自己护住,那飞沙扑朔,打在剑刃上,叮叮当当作响。
Чжоу Цин тут же применил этот приём мечом, но не для атаки, а для защиты. Бронзовый клинок взметнулся в воздух, очертив своим блеском дугу, дающую защиту, и летящий песок забарабанил по лезвию меча — тра-та-та.
重点是,在你这种技巧娴熟的<class>手中,或许能用它们把旋翼机打下来。如果你在周围发现这些家伙,试着用它们来对付那些叮叮咣咣的旋翼机吧。
Думаю, в руках <такого опытного/такой опытной:c> |3-1(<класс>) подобная установка превратится в грозное оружие. С ее помощью можно будет даже сбить гирокоптер. Если найдешь такую установку, то обязательно опробуй ее на хлипких гирокоптерах.
这是我自己起的外号,谁叫我一天到晚只能拿着锤子叮叮咣咣呢…
Это имя я придумал сам. Все говорят, что я целый день только и могу, что молотом стучать.
叭叭叭…沼泽宽且深,有蚊子会叮屁股。哦哦,它们会叮叮叮…
Ба ба ба... Болото широкое, глубокое, комары жрут. Ух, как же они жалятся...
你的思维阁里叮叮当当地响起一首小调……“害怕未来,害怕过去/害怕所有不能持久的东西”……
Откуда-то из темных уголков разума всплывает двустишие: «И грядущего, и прошлого, / И всего такого непрочного...».
你听到叮叮当当的声音!钥匙在你的胯裆裤口袋里叮当作响。
Динь-динь! В кармане твоих клешей звенят ключи.
不,我就坐在门廊的摇椅上,抽着烟斗…听你在屋内调制药剂,瓶身碰撞,叮叮当当。
Нет. Я сижу на крылечке в кресле-качалке, курю трубку... И слушаю, как ты копошишься за стеной.
意思是你快喝,不然就叮叮当当地滚出去。
То есть, пей, брат. Или вали отсюдова.
叮叮当当的声音。
Позвякивание.
当,叮,当,叮叮,你好,叮,叮 - 叮,当…
Трам-та-ра-рам... Доброго денечка... пам-пам...
当,叮,当,叮叮,你好,叮,叮叮,当…
Трам-та-ра-рам... Доброго денечка... пам-пам-пам-пам...
那只小钟叮叮当当地报时。
The little clock tinkled out the hours.
你这样子算什么啊!你还有你那花里胡哨的武器和盔甲,走起来叮叮当当的声音就像开过来一辆破吉普赛马车!那些该死的哥布林,这里的也好,月亮上的也好,全都听见咱们过来了。不不,我得赶紧离开这里,谁也别跟着!
Черта с два! Ты с твоими доспехами и оружием громыхаешь, словно цыганская повозка! Нас услышит каждый гоблин отсюда и до луны! Нет-нет, я скоро отсюда свалю - сам по себе!
我们将为布拉克斯而舞!叮叮叮!我们还会在你的墓碑上跳舞!叮叮咚!
Для Бракка мы танцуем! Тили-тили! На твоей могиле! Трали-вали!
一阵叮叮当当后,机关发出可怜的吱嘎声,然后囚室四周的护壁就闪烁消失了。
После некоторых манипуляций устройство жалобно взвизгивает. Щит, окружающий камеру, исчезает.
蜡黄人叮叮当当的愤怒声迅速演变成震耳欲聋、令人发疯的咆哮,在你的脑海中挥之不去...
Ярость Белоликого нарастает, грохочет нестерпимо громко, оглушающе, раздирая ваше сознание на части...
一阵刺耳的嘈杂声向你袭来,里面混杂着叮叮当当的铃声,指甲刮擦的声音,以及痛苦、疯狂和笑声,令人痛苦发疯。接着蜡黄人开始驱逐你,你意识到你从未进入他的内心...
Ваш слух страдает под натиском бессвязных звуков – колокольный звон, скрежет ногтей по стеклу, хохот, безумие, боль. Потом Белоликий исторгает вас, и вы осознаете, что это не вы были в его сознании...
用铃声戏弄她。叮叮叮,叮叮叮...
Изобразить звенящий колокол: динь-дон, динь-дон... пусть помучается!