叮咚
dīngdōng
дин-дон (звукоподражание, напр. звону яшмы) ; звенеть, звякать, лязгать
dīngdōng
[tinkle] 同"丁冬"
dīng dōng
(onom.) ding dong
jingling of bells
clanking sound
象声词。形容金属、玉石等撞击的声音。
частотность: #35426
в русских словах:
примеры:
叮咚乱弹三玹琴
тренькать на балалайке
叮咚。会是什么呢?思必得?伏特加?香烟?
дзынь-дзынь. На что потратим? На спиды? На водку? На сигареты?
乖地隆叮咚,我们今天要喝到酒瓶见底,或是喝到不省人事!四指要我们在德伦法隘口附近扎营,为了避免无聊所以我们去侦查了一番,结果碰上一队商队。可惜我们下手太重了,原本只打算把他们封口绑起来,大伙反而削了些木棍、刺穿了他们。过程的确很累人,但是我们玩的很开心,谁都阻止不了我们。里头有个瘦子,但我们把他留了下来晚点在处理。最惊人的是,他们的货车上面装满了高级葡萄酒,等着被我们喝下肚!
Сука, сегодня бухаем на всю катушку! Четырехпалый послал нас в лагерь недалеко от Чертовых Ворот, так что мы от скуки отправились на небольшую разведку и надыбали караван купцов. Правда, к сожалению, нас немного занесло, и вместо того чтобы их связать и заткнуть им пасти кляпом, ребята настругали кольев и этих толстячков на них понасажали. Страшно, должно быть, они намучались, но и потехи, сука, что при этом была, у нас никому не отнять. Был с ними еще один худенький, но его мы себе оставили на попозже. Важнее всего то, что их телеги были полны превосходного вина, знай только бухай!
你的血真温暖,味道一定好!叮咚叮咯铃咯铃!喝了又喝真开心!叮咚叮咯铃咯铃!
Как приятна на вкус эта теплая кровь! Хэй-лэй-ла-ла! Будем петь и пить, себя веселить! Тай-рай-парам!
我们将为布拉克斯而舞!叮叮叮!我们还会在你的墓碑上跳舞!叮叮咚!
Для Бракка мы танцуем! Тили-тили! На твоей могиле! Трали-вали!