可不真的?
kěbù zhēnde
а разве не так?
примеры:
那可真不错。
А вот это было неплохо.
真可爱啊,是不是?
Такой прелестный, не правда ли?
真…真是不可思议…
Я... Я до сих пор не могу в это поверить...
唉…那可真不妙…
Эх... Ничего хорошего не вижу...
这不可能是真的……
Не может быть...
不见了?真可惜。
Исчез? Вот подстава.
真是人不可貌相。
Внешность действительно бывает обманчива.
不可救药,真的不可救药。
Безнадёжен. Просто безнадёжен.
他真是不可理喻,不是吗?
Он просто несносен, да?
不...这不是真的,不可能是真的...
Нет... это неправда, это не может быть правдой...
不可能是真的,不可能...不会的...
Это же не взаправду, нет... этого не может быть...
你的船可真 不错。
Милый у тебя кораблик.
不,那不可能是真的。
Не-е-ет, ну это неправда.
不可思议。真是太不可思议了。
Невероятно, просто невероятно.
啊!你真是不可救药!
Ох! Ты невыносима!
不是真的吧……不可能!
Не может такого быть... Не может!
你们这地方可真不错。
Неплохое у вас заведение.
烂感应器。真不可靠……
Дурацкие сенсоры. Срабатывают на все подряд...
不,不……这不是真的!不可能的……
Нет, нет... Неправда! Быть того не может...
天哪……不可能……这不是真的……
Боже мой... этого не может быть... не может быть...
哇呜,这可真不得了。
Ого. Вот это серьезно.
这地方真是不可思议。
Невероятное место...
这...好东西可真不少。
Это... сильно.
我觉得那真的不可能。
Не думаю, что такой вариант реален.
你来得可真不是时候。
Железка переживает не лучшие времена.
可不是,真多亏了我。
Конечно, это же моя заслуга.
你真的非杀他不可吗?
Ты зачем его убил?
你不是天选者。真可惜。
Ты – не Избранный. Увы.
不可思议。真是大突破。
Невероятно. Вот это прорыв.
你们下棋的瘾头可真不小。
You are really keen on playing chess.
名誉真是不可思议之物。
Честь - забавная штука.
啊。我真的非去不可吗?
Кхм. Мне действительно надо это делать?
那真是不可思议的一刻。
That was a truly magic moment.
哈哈,说得真对,可不是吗?
Ха-ха! Да уж, действительно.
哎哟,这戒指可真不错。
Это очень непростое колечко...
这?这不可能?不可能是真的,对吧?
Нет... Не может быть... Это же невозможно.
这可真不是个好时机啊。
Не очень подходящий момент.
你真不可靠;有话就说。
Ты какая-то пугливая овечка. Давай, выкладывай.
你不可堵住真理的嘴巴!
Вы не закроете уста истине!
真可惜你不愿意友好点...
Очень жаль, что ты не захотел решить все миром.
腐蚀-不可言喻的真相1
Порча - Невыразимая истина 1
这...古董收藏可真不赖。
Какая тут, однако... коллекция древностей.
您真的非这样干不可吗?
Вам действительно это настолько необходимо?
那群魔物可真不好对付…
Какие же эти твари крепкие...
这些石头真是不可思议!
Эти камни действительно впечатляют!
你可不可以认真听这么一次。
Хочу, чтобы меня выслушали, ради разнообразия.
你在这的工作可真不轻松。
Тяжелая у тебя работа.
哎呀,这字写得可真不错…
Ой, какие элегантные штрихи...
解放前的日月可真不好过啊!
What a hard life we had before liberation!
这只虫身上的肉可真不少。
У этих жуков вкусное мясо.
但说真的,现在机不可失。
Как бы то ни было, действовать надо сейчас или никогда.
呼——这一带敌人可真不少!
Фух... Здесь собралось немало врагов!
真是不可思议的地方,是吧?
Поразительное место, не правда ли?
哦,做得好。真是不可思议。
О, чудесно. Вы просто мастера тонких намеков.
你对实验的兴趣可真不小。
Тебе нравятся эксперименты, не так ли?
甘雨前辈!可真是好久不见!
Госпожа Гань Юй! Я так рада снова вас видеть!
好吧,那可...真不同寻常。
Ну, это... хоть что-то.
...你的名字可真是不见经传。
...и даже таблички нет, чтобы имя твое восславить.
什么?不...不,那不是真的,那不可能!
Что? Нет... нет, это неправда. Не может быть!
喔!这可真是了不得的宝藏。
Ух ты! Да это же бесценное сокровище.
真不敢信有人可以这么笨耶。
Невообразимая глупость...
真真假假。假假真真。我可能永远都不会知道。
Может, так. Может, нет. Я не знаю.
可真是战斗的好天气,不是吗?
Отличная погодка для войны, верно?
真可惜,不过我们没时间了!
Жаль, но у нас просто нет времени охотиться на волшебника!
活着的凡人……真是不可思议!
<Живой смертный/Живая смертная> здесь... Невероятно!
我...呃...好吧,那可真不常见。
Я... э-э... скажем так, это было крайне необычно.
这么多数据...真太不可思议了...
Какая мощь... потрясающе...
你真的很不可思议,你知道吗?
Знаешь, от тебя просто глаз не отвести.
不可能有人真的住在这里吧?
Неужели здесь действительно кто-то живет?
等等,真的吗?这绝对不可能是真的。
Что, правда? Не может такого быть.
真可惜。在联邦朋友永远不算多。
Очень жаль. В Содружестве друзья на вес золота.
你现在真的非来打扰我不可吗?
Ты что, не можешь оставить меня в покое?
他妻子老磨叽,又是他可真的受不了。
Его жена постоянно наставляет, иногда его это порядком достает.
嗯……这年头他们可真不挑人了。
Хм-м-м-м... похоже, теперь они набирают кого попало.
我不相信你。这一切不可能是真的。
Я тебе не верю. Этого не может быть.
看起来不太够呢,朋友。真可惜。
Похоже, крышек у тебя не хватит. Очень жаль.
你可真是个混球,不是吗,老家伙?
А я вижу, что ты просто напыщенный мудозвон, так ведь?
啊,伙计,这可真不妙。不是一般的不妙。
Ох, нехорошо это. Очень нехорошо, вот что я тебе скажу.
真的?我可不觉得你喜欢过谁。
Серьезно? Я думала, тебе никто не нравится.
你可真是了不起,哈里,你知道吗?
Вы просто нечто, Гарри, вы в курсе?
你可真是了不起,警探,你知道吗?
Вы просто нечто, детектив, вы в курсе?
这不可能是真的……快解释清楚。
Такого не может быть... Я требую объяснения.
他跟他们签合同,真是愚不可及。
He was an imbecile to sign a contract with them.
假装害怕。噢,不!听起来真可怕!
Сделать вид, что испугались. О нет! Какие ужасы вам говорят!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
可不 | 真的 | ? | |
1) разве не..?, не... ли [будет]?
2) разве нет?, разве не так?, так и есть
3) а почему бы и нет?, конечно!
5) однако, нет!, ни в коем случае!, нет!
|