可以这样说
_
Можно и так сказать
в русских словах:
так сказать
в знач. вводн. сл. 如果可以这样说的话
примеры:
你可以这样说。戴著火蜥蜴胸章的小喽啰已经骚扰我好段时间了。
Можно и так сказать. Бандиты со знаком Саламандры беспокоят меня уже какое-то время.
在某种场合你可以这样说。
You may say so on certain occasions.
正确!尤其那些英雄们究竟是什么人,或者为什么星石慢慢揭开了他们的秘密,我都说不清,但是这一切过去的故事的相似度高得惊人,我可以这样说!
Очень знакомо! Я не знаю доподлинно, кем были эти герои и почему звездные камни вновь повторяют их историю, но совпадение обстоятельств не может не удивлять.
可以这样说吧。
Можно и так сказать.
你怎么可以这样说?
Как ты можешь так говорить?
可以这样说,那你呢?你在这住了一辈子?
Можно и так сказать. А ты? Всю жизнь здесь живешь?
你怎么可以这样说?你怎么能瞧不起那些人,还有他们所做的一切?
Как ты можешь так говорить? Как ты можешь так относиться ко всем этим людям, к тому, что они сделали?
是啊,可以这样说。我曾经遇过一个来自外地的女孩,她说她要带我远离这一切。
Да, можно и так сказать. Я как-то познакомилась с девчонкой из Содружества. Она обещала забрать меня отсюда.
至少可以说,这样处理不妥。
This is not the proper way to handle the matter, to say the least.
谁说你可以这样决定生死的?
Давно тебя назначили палачом?
嗯,你这样说我倒是可以理解。
Да, вполне разумный ход рассуждений.
当然啰。这样说可以助长他的自尊。
Ага, точно. Это повысит его самооценку.
你说得清楚些,这样可以避免误解。
You can avoid confusion by speaking clearly.
噢,太棒了。你可以永远都这样说话啊。
О, это идеально. Теперь только так и говори.
说你不要,这样壮壮就可以看人类打架了。
Говорю нет. Силач хочет драться.
那当然啦,真相就是这样,可以说显而易见。
Конечно. Истина всегда рядом. Совсем рядом, под кожей... фигурально выражаясь.
我保证不会把你的事说出去,这样可以吗?
А если я пообещаю никому не рассказывать?
那么说,这样你就可以飞升了?不,你还没准备好。
Чтобы ты мог вознестись? Нет, ты не готов.
你可以先为你刚刚无礼的行为道歉。我早跟你说过别这样。
Можешь извиниться за то, что вел себя как вахлак. Хотя я тебя просила.
不,他还有救。我们可以帮崔维斯。我一直跟叶菲姆这样说。
Нет, не бесполезно! Трэвису можно помочь. Я все время твержу об этом Ефиму.
他现在有很多话可以说,但他知道这样也改变不了什么。
Он очень многое мог бы сейчас сказать, но знает, что толку от этого будет мало.
对于我这样颠沛流离的人来说,也许是个可以落脚的地方。
Местом для содержания подозреваемого, вот чем.
这样应该就可以了。说起来,让霄灯带着愿望飞上天空…
Пусть будет это... К слову, небесные фонари уносят желания в небеса...
是的,就是我说的这样。我是死神。肉身腐烂,但骸骨...骸骨还可以为我跳舞。
Да. Именно так. Я есть смерть. Плоть гниет, а вот кости... кости пляшут под мою музыку.
不买了…?欸,别,别这样,老爷…还可以商量,买卖就是商量的艺术,您说是不?
Нет, не уходите, господа! Зачем же сразу отказываться от покупки? Мы ещё можем поторговаться...
可以说说那鬼魂的样子吗?
О каком призраке вы говорите?
就是这样……你终于可以和手中握有∗真正∗权力的人说话了。
Вот оно... наконец-то ты разговариваешь с теми, кто обладает ∗реальной∗ властью.
我得说,我不太喜欢这样。不过你帮了我大忙,因此我可以暂时不去计较。
Мне это не очень нравится, скажу я тебе. Но тебе удалось спасти мою шкуру, так что я постараюсь забыть о прошлой обиде.
不过,谢谢你听我说,可以这样把话说出来,让我放下心中的大石头。
Ну ладно, еще раз спасибо за то, что даешь мне выговориться. У меня прямо камень с души свалился.
∗很可能∗是这样吧,不过看你的样子,我可以很自信地说我更需要它。
Может быть. Но глядя на тебя, могу с полной уверенностью сказать, что мне понадобится еще.
我可以给你少数几枚瓶盖,如果这样对你来说更有吸引力的话。
Если мысль об этом не очень вас привлекает, могу предложить вам жалкую сумму крышек.
不说笑了,狗肉怎么样?像它这样的联邦混种狗可以追踪好几哩……
Кроме шуток, а как насчет Псины? Этот пес может не одну милю по следу пройти...
我爸说以前有段日子什么都种不出来,根本不可能有这样的农场。
Мой папа говорит, что раньше тут вообще ничего не росло. Такая ферма, как у нас, просто не могла бы тут существовать.
我已经想到了办法。你可以代替我参赛,这样就能有机会跟她说话。
Я уже все обдумал. Ты займешь мое место, и у тебя будет шанс с ней поговорить.
没有,我只是出去散个步,想说经过这里的时候可以打声招呼这样。
Нет, просто захотелось погулять, а потом мне стало скучно без тебя. Поболтаем?
这样子应该就可以了,我们回去和艾拉·马斯克说说具体情况吧。
Достаточно поэзии на сегодня. Пора возвращаться к Элле Маск.
你感觉到警督准备说些什么——别让他这样做。自己搞定,你可以的。
Ты чувствуешь, что лейтенант собирается что-то сказать. Не позволяй ему. Ты это начал — тебе и исправлять.
我还没见过什么人有你这样的身手。我只想跟你说,如果你有需要,可以来找我。
Я никогда не видел такого мастерства, как у тебя. Хотел тебе сказать, что, если что-то понадобится, можешь обращаться.
值得一试。就是说只要我把工具找来,你就可以帮我铸这样的盔甲吧?
Проверить стоит. Если я найду эти инструменты, вы сделаете для меня панцирь?
目前所知细节不多,而这个不多可以说是完全不存在。整个村落就这样……不见了。
Подробностей мало, и "мало" в данном случае означает "вообще нет". Весь город просто... исчез.
恐怕...恐怕你可以说我有点煞风景了,不过事情是这样的,我需要跟你谈谈主人的事。
Я... я боюсь испортить такой момент, но дело в том, что... мне надо поговорить с тобой о хозяине.
博士,你说要把另一个合成人的内存重设,我可以问为什么要这样做吗?
Доктор, вы затребовали очередное форматирование памяти для синта. Могу поинтересоваться причиной?
大开眼界?我倒不会这样说。我只是证明了自己也可以跟这些混蛋一样狠毒。
Ты так это называешь? А я бы сказала иначе... Я показала, что немногим отличаюсь от этих выродков.
可以、可以。我是你的兄弟而且我会礼貌对待你。就像这样说:“你好呀”。行了吧?
Да, да. Я твой брат, а значит, должен тебя приветствовать с уважением. Ну, здравствуй. Этого достаточно?
这样可以吗?
Is that OK?
喂,说话注意点。只有泽克可以那样说。
Эй, придержи язык. Только Зику дозволено так о них говорить.
可以那样说,告诉我一些关于它的事吧。
Можно сказать и так. Расскажи мне про город.
然后他说:“你打造盔甲,我补靴子。”或许我们真的可以这样合作赚钱?
Так он говорит: "С сегодняшнего дня сам куй доспехи, а я сапоги буду тачать". Может, и выйдет что из этого...
我和他说过很多次,他似乎都没听进去,一直说这样就可以了,无论是谁都劝不动。
Я говорила ему об этому много раз, но он не обращает внимания. Всегда отвечает, что с ним всё будет в порядке.
哦,我不这样认为。我想我非常明白。别担心,亲爱的,我可以对你的雇主说出任何理由。
Нет, так не пойдет. Думаю, я отлично все понял. Не волнуйся, лапочка, я сам разберусь с твоими хозяевами.
你跟保罗说我们都结束了,我发誓。我甚至不会让她再进我的酒吧了。这样可以了吗?
Слушай... Передай Полу, что все кончено. Я даже перестану пускать ее в бар. Этого достаточно?
不可以这样吧!
Так не положено!
怎么可以这样!
Как они могли?
难道可以这样吗?
Разве так можно?
诶, 怎么可以这样
эх, как так можно!
原来皇帝有替身,所以这可怜虫就这样被杀了。话说回来,那也算是他的工作吧……
Итак, у императора был двойник. И бедолагу убили. Но ведь это и была его работа - умереть за императора...
您怎么可以这样?
Как вы могли?
这样可以省很多事。
We can make it much simpler this way.
这样就可以了吧…
Так сойдёт, наверное...
这样应该可以了。
Должно сработать.
这样就可以了吗?
Вот столько достаточно?
你怎么可以这样?
Как же это так?
刚才的着陆可真是惊险,可以说命悬一线。失去麦乐迪这样令人敬畏的同伴可不好受。
Конец пути вышел поистине неудачным. Нелегко терять такого могучего союзника, как Хворь.
我同意,应该可以相信他说的。干这行头条守则就是别跟直觉作对。这样的话,如果相信他说的……
Согласен. Пока я склоняюсь к тому, что он не врет. Первое правило в нашем деле доверять интуиции. Так что если верить ему на слово...
唔…这样,我给你在地图上标记出来,你可以去看一下,说不定真能发现什么线索。
Давай я отмечу это место на твоей карте. Возможно, там ты найдёшь какую-нибудь подсказку.
听着,我不会因为这样就离开。我只是说,我不喜欢现在事情的走向。希望你可以走回正轨。
Слушай, я не собираюсь на тебя давить. Просто говорю, что мне не нравится, к чему все идет. Надеюсь, что ты все изменишь.
我可以帮你...但我听说你之前向净源导师透露了我们的秘密。你经常这样背叛自己吗?
Я мог бы помочь... Но ты же стучишь на нас магистрам. И часто ты так своих предаешь?
她耸了耸肩。反正她是不会说的,可情况就是这样。你可以带着她的话离开,亦可抛弃你的神,确定前路。
Она пожимает плечами. Откуда ей знать. Но тут все просто. Вы можете уйти, унося ее слова с собой, или отречься от своего бога и узнать наверняка.
我可以说出不少可以像那样留下痕迹的普通生物。
Могу назвать тебе нескольких обычных животных, которые оставляют точно такие же отметины.
这样事两天可以做完
Это можно сделать в два дня
我想这样就可以了。
Ну что ж, ладно.
他们怎么可以这样?
Как они могли на такое пойти?
这样应该就可以了…
Это всё, о чём я прошу...
好了,这样就可以了。
Так, готово.
就像你觉得这样能刺激智力——然后引出某种头绪一样。甚至可以说是一种惯例?奇怪……
Тебе будто примерещилось, что это было бы хорошей интеллектуальной разминкой — и могло бы к чему-то привести. Как будто привычка? Странно...
但是你还活着!也就是说还有机会。一个可以推翻一切、重头再来的机会。所以我就做了……这样的事。
Но тебя не убили! Так что есть еще шанс. Шанс начать все заново, начать сначала. Потому-то я и сделала... это.
那这样应该就可以了。如果战事继续加剧,我会再联系你的。老实说,我猜是用不了多久的。
Итак, пока что этого достаточно. Теперь ты знаешь, как найти меня, когда снова начнутся бои. Если честно, они должны быть уже не за горами.
他找到其他人帮忙做肮脏事了,对吧?你可以跟他说我感谢他的关切,但我必须维持这样。
Поручает другим делать грязную работу? Передайте ему, что я признателен ему за заботу но все равно должен остаться.
пословный:
可以 | 这样说 | ||
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|