可满足的
_
satisfiable
примеры:
我们要尽可能满足人们的需求。
We must satisfy the demands of people insofar as possible.
不可满足于仅仅有一点书本知识。
Never content ourselves with book knowledge only.
马上非给不可(指满足任性的要求)
Вынь да положь
完全可以满足未来载人月球探测
могут полностью удовлетворить требованиям будущих миссий по пилотируемому исследованию Луны
一个可爱的微笑,就会使我们满足一回
милой улыбки иной раз бывает достаточно
希望这场冲突可以让你感到满足!
Я надеюсь, этого конфликта с вас довольно!
产品优异性能和可靠性满足客户生产要求
Высокая производительность и надежность продукции удовлетворяют производственным требованиям заказчиков
爸爸尽一切可能来满足我的需求和欲望。
Daddy did all he could to fill my needs and desires.
拒绝。你来这里可不是为了满足他的嗜好。
Отказаться. Вы здесь не для того, чтобы доставлять ему удовольствие.
帮助:尽可能助其完成任务,或满足需求。
Помощь: предоставлять то, что необходимо для выполнения задачи или удовлетворения нужды.
有个人大家都叫他老爷爷。他可以满足你的好奇心。
Ты, как меч, разрезаешь покров тайны. Тот, кого зовут Дедушкой, удовлетворит твое любопытство. Я же буду хранить молчание, пока не придет назначенный срок.
我碰巧知道一个办法可以满足咱们的要求。
Кажется, я знаю, что нам поможет.
但我相信他宁可把我留住,好满足他跟他姊姊的需求。
Но, полагаю, он предпочитает использовать меня для собственных нужд. И нужд его сестры, разумеется.
真可惜,我可以好好满足她的呀。不过君子不夺人所爱。
Жаль, конечно, я бы сам ей с удовольствием занялся. Но другу я свинью подкладывать не стану.
极乐堡需要心能才能正常运作。我们需要尽可能多的心能,才能满足需求。
Бастиону нужна анима, чтобы функционировать как прежде. Мы расходуем много анимы, так что надо собрать как можно больше.
嗯,希望在这里可以让你同时满足你的恋人和她父亲的期望。
Ясно. Надеюсь, у тебя все получится.
学院可不只满足于制造合成人。差的远了,他们连合成鸟都有。
Итак, Институту мало было людей-синтов. О да, теперь у них есть и птицы-синты.
好!我真想亲眼看着他化成灰,可听你这么说我就满足了。
Хотелось бы мне увидеть лично, как он рассыпается в прах, но твоего слова более чем достаточно.
不求卖货可以赚多少钱,只是过来沾沾喜气,婆婆我就满足了。
Я не собираюсь заработать состояние. Я обычная старушка, которая просто наслаждается праздником.
如果我可以好好休息的话,那我真是比当上国王还要满足了。
Если я смогу наконец отдохнуть, буду считать себя богаче короля.
附近有一些百心长,可以把他们心能的一部分拿来,来满足我们的需要。
Тут есть несколько центурионов, у них можно позаимствовать немного анимы.
如今不剩丝毫记忆可以比较当前处境,安达隆终于满足了。
У Андалума больше не осталось воспоминаний, с которыми можно было сравнить его нынешнее состояние. Теперь он был по-настоящему доволен.
很好。这种可望会驱使你前进。要是得不到全部秘源,你不会满足的。
Хорошо. Жажда будет гнать тебя вперед. Ты не успокоишься. пока не поглотишь все.
一把挂满钢铁锯齿的斧头,似乎对鲜血饥渴难耐。你的鲜血可以满足它。
Ощерившийся стальными зубьями топор явно жаждет крови. Вашей.
不要满足于对你周围环境那么少的可见度。让那些探险家们继续。
Вы почти не знаете, что находится за пределами вашей колонии. Неужели вы так нелюбопытны? Отправьте туда исследователей.
对,也许不可能。但从很多方面来说,他能满足你一直追寻的生活。
Возможно. Но во многом он идентичен тому человеку, которого тебе так долго пришлось искать.
~吱吱!~喔,伊芙琳的朋友可真不少!我打赌他们会满足她的任何要求。
~Пиии!~ Ух ты, сколько друзей у этой Эвелин! И все они готовы сделать для нее что угодно!
才这么点钱?我们总能赚到更多的,为什么不尽可能满足这个可怜的小生物呢?
Горсть золота ничего не значит. Мы всегда сможем раздобыть еще - так почему бы не порадовать это странное существо.
指出快乐是一闪之念,你更喜欢平衡、完整。如果他喜欢,也可以说是满足。
Отметить, что счастье преходяще. Вы предпочитаете равновесие, целостность. Довольство, если угодно.
所有海军单位视野范围+1。所有海军单位可在满足正常科技要求前进入海洋单元格。
+1 к радиусу обзора у всех морских юнитов. Позволяет морским юнитам перемещаться по морю вне зависимости от требований технологии.
省省吧,你那可怜的自尊。你只是满足我野心的棋子而已,凡人。记住这一点。
Избавь меня от своей мелочной гордыни. Ты - лишь орудие моей воли, смертный. Не забывай.
我在想,如果弄几只笨拙的大蜥蜴来烤烤,就可以满足数周的肉食供给了。
Вот я и думаю, если мы зажарим несколько этих гигантских неповоротливых грозорылов, то у нас будет достаточно мяса для того, чтобы прокормиться в течение нескольких недель.
食物始终要先于时尚。 通过供应于农业,我们可以更好地满足人们的需要。
Пища всегда важнее, чем мода. В сельском хозяйстве они будут нам полезнее.
我们需要能令这把剑满足的祭品,可是部落的军令禁止我们用以往的形式完成充能。
Кровь невинных уже однажды использовалась для того, чтобы насытить жажду этого клинка. К сожалению, для меня это больше невозможно.
升级需要满足以下条件。四个条件均满足即可解锁建筑大师的最新发明——奥仔!
Выполните условия ниже, чтобы улучшить хижину О.Т.Т.О. Как только все четыре задания будут готовы, откроется новейшее изобретение главного строителя — сам О.Т.Т.О.!
你内心深处的欲望可以被充分满足,但也维持不了多久。它需要更多。越来越多。
Эта ненасытная, изнутри идущая жажда будет утолена. Но ненадолго. Нужно еще. Намного больше.
不失败是不可能的。这项目太大,多少钱也满足不了这个开发团队不断膨胀的野心。
Провал был неизбежен. Это был слишком крупный проект, и никакие суммы не могли удовлетворить постоянно растущие амбиции команды разработчиков.
若这些要求得到满足,我们也许可以对你最近的一些不轨行为选择性无视。
Возможно, я закрою глаза на ваши неправедные дела, если вы удовлетворите мои требования.
安娜读了某篇故事之后,就吵着要这些花。她花了好几个小时照顾花,修修剪剪,可满足了。
Анна вычитала о них в каком-то рассказе и хотела, чтобы у нее непременно были такие же. Часами за ними ухаживала. Такая она тогда была счастливая!
我可以让男人忘记他的烦忧,并陷入纯粹的愉悦之中。我保证你一样会很满足的。
А я умею делать так, что мужчина забывает обо всех заботах и целиком отдается наслаждению. Вот увидишь, ты будешь доволен.
пословный:
可 | 满足 | 的 | |
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
1) быть удовлетворённым (чем-л.), вполне достаточно, удовлетворённый; удовлетворение
2) удовлетворять
3) мат. удовлетворять условиям
|