可耻的下场
kěchǐ de xiàchǎng
позорный конец; бесславный конец
в русских словах:
финал
позорный финал - 可耻的下场
примеры:
可耻的下场
позорный финал
搞阴谋诡计的人,必然要落得可耻的下场。
Plotters come to no good end.
[直义] 狗就该像狗那样地死; 狗就该死得像狗.
[释义] 恶人不得好死.
[用法] 论及坏人(从说话者的观点看)可耻的下场(死亡)时, 鄙视而满意地说.
[参考译文] 罪有应得; 死有余辜.
[释义] 恶人不得好死.
[用法] 论及坏人(从说话者的观点看)可耻的下场(死亡)时, 鄙视而满意地说.
[参考译文] 罪有应得; 死有余辜.
собаке собачья смерть
遭到可耻下场
come to a disgraceful end; meet with an ignominious fate
пословный:
可耻 | 的 | 下场 | |
1) финал; развязка, конец (обычно о плохом исходе); финальный, конечный
2) уходить, сойти (со сцены, с подмостков)
3) уходить в отставку
4) выходить (на арену, стадион); являться (на экзамен)
|