台座
táizuò
1) сиденье с изваянием на нём; пьедестал
2) эпист. Ваш пост, Ваше место; Вы
3) эпист., вежл. они (в знач.: «он», напр. о начальнике)
ссылки с:
台坐Гнездо для оружия
база колонны
táizuò
[block] 基座、 工作台或支架
tái zuò
1) 古代以三台星象徵三公之位。见后汉书.卷三十下.郎顗传.章怀太子.注引春秋元命包。故以台座指宰相之位。
唐.武元衡.西亭早秋送徐员外诗:「鼎铉辞台座,麾幢领益州。」
2) 旧时称呼当官者的敬词。
幼学琼林.卷一.文臣类:「钧座、台座皆称仕宦;帐下、麾下并美武官。」
3) 书信用语中对政界的提称语。
tái zuò
pedestaltái zuò
bed box; fiddle; pedestaltáizuò
plinth; pedestalbed box; fiddle; cabinet base; cabinet leg; pedestal
1) 亦作“台坐”。指宰相之位。
2) 旧时称呼对方的敬辞。
в русских словах:
высекать
высекать надпись на постаменте - 在台座上刻出 题词来
подножие
2) (пьедестал) 台座 táizuò
постамент
台座 táizuò, 垫座 diànzuò
пьедестал
台座 táizuò
стуловой
〔形容词〕 固定在台座上的
тумба
2) (подставка) 台座 táizuò; 托架 tuōjià; (стола и т. п.) 柜 guì, 箱 xiāng
штатив кабельной мачты
电缆杆支架, 电缆支柱台座
примеры:
在台座上刻出题词来
высекать надпись на постаменте
<你把宝珠从台座上拿了下来。>
<Вы снимаете сферу с пьедестала.>
只要你从永晨之泉那件神器台座往里面的山谷走,就能找到那个怪兽。如果你能干掉它并弄到它的水,那么等我们找回神器的其它部分,就可以使用那件东西了。
Загляни в котел у основания того милого древнего артефакта в ключах Вечного Рассвета – и найдешь это чудовище. Надо убить его и забрать его воду, она понадобится, когда мы достанем остальные части артефакта.
据说封印着宝箱的遗迹台座上的纹样,会隐隐指向联系着它的遗迹火炬。
Говорят, что эмблема на платформе, закрывающей сундук, указывает направление к связанному с ней факелу.
《探掘钳》位于台座上
На пьедестале покоятся "Впивающиеся клешни".
《窥探球》位于台座上
На пьедестале покоятся "Следящие сферы".
台座上没有东西。你想放置哪一本书?
Пьедестал пуст. Какую книгу вы хотите положить?
你需要将护符碎片放在这个台座上。
Для этого пьедестала нужен еще один фрагмент.
这个台座需要另一块碎片
Для этого пьедестала нужен еще один фрагмент.
你没有对应这个台座的剑
У вас нет нужного меча.
加上我从泵浦台座拿回来的,我们现在应该有五颗方块。刚好是我们需要的数量。
Вместе с кубом, который я вынул, у нас их теперь должно быть пять - ровно столько, сколько нужно.
努查达克的锻莫似乎很喜欢这种控制台座。幸好我上次来的时候在里面找到一颗可以用来操控它的方块。
Двемеры Нчардака, похоже, обожали эти колонки. К счастью, когда я в последний раз был здесь, нашел куб, с помощью которого ими можно управлять.
要让泵浦运作,得先在锅炉控制台座内安装方块控制器。但很不幸,我只有一颗方块。
К сожалению, насосы включаются, только когда кубы стоят на колонках. А у меня всего один куб.
你需要一颗方块才能开启这扇门。希望你有记得把我放在台座上的方块带着。
Нужен куб, чтобы открыть эту дверь. Надеюсь, тебе хватило сообразительности забрать куб, который я поставил на колонку.
你肯定忘了拿走控制台座上的控制方块。如果你有拿,泵浦就会停下来,让我们能够游上去。
Очевидно, на одной колонок управления насосами был оставлен куб. Если его убрать, насосы остановятся, и мы сможем заплыть наверх.
完成了。亵渎者被打败了。把破晓者从台座上拿出来吧。
Все кончено. Отступник повержен. Сними Сияние рассвета с пьедестала.
加上我从泵动台座拿回来的,我们现在应该有五个魔方。刚好是我们需要的数量。
Вместе с кубом, который я вынул, у нас их теперь должно быть пять - ровно столько, сколько нужно.
钠查达克的锻莫似乎很喜欢这种控制台座。幸好我上次来的时候在里面找到一个可以用来操控它的魔方。
Двемеры Нчардака, похоже, обожали эти колонки. К счастью, когда я в последний раз был здесь, нашел куб, с помощью которого ими можно управлять.
要让水泵运行,得先在锅炉控制台座内安装魔方控制器。但很不幸,我只有一个魔方。
К сожалению, насосы включаются, только когда кубы стоят на колонках. А у меня всего один куб.
你需要一个魔方才能开启这扇门。希望你有记得把我放在台座上的魔方带着。
Нужен куб, чтобы открыть эту дверь. Надеюсь, тебе хватило сообразительности забрать куб, который я поставил на колонку.
你肯定忘了拿走控制台座上的控制魔方。如果你有拿,水泵就会停下来,让我们能够游上去。
Очевидно, на одной колонок управления насосами был оставлен куб. Если его убрать, насосы остановятся, и мы сможем заплыть наверх.
除了猫之外。到处都是牠们的踪迹。有一只甚至走到台座上。特莉丝曾告诉我,猫喜欢睡在魔力交会处,牠们也是除了巨龙之外唯一能吸取魔力的生物。
Все кроме кошек... Кошачьи следы тут везде. Кажется, кто-то даже вздремнул на возвышении. Трисс как-то говорила, что коты любят спать на пересечении потоков. Кроме драконов это единственные животные, способные черпать силу.
[检查台座。]
[Посмотреть на столб.]
начинающиеся: