叱咤
chìzhà
гневный окрик; гневно окрикнуть
chìzhà
〈书〉发怒吆喝。chìzhà
[angrily rebuke or scold] 怒斥, 呼喝
使王良操左革而叱咤之。 --《韩非子·外储说右下》
chì zhà
to rebuke angrilychìzhà
shout; yell怒斥;怒喝。《史记•淮阴侯列传》:“项王喑噁~,千人皆废。”
1) 《韩非子‧外储说右下》:“然而使王良操左革而叱吒之,使造父操右革而鞭笞之,马不能行十里,共故也。”
2) 大声吆喝。
3) 指呵斥。
4) 怒喝。
частотность: #24855
в самых частых:
в русских словах:
вершитель
〔阳〕〈雅〉主宰者, 支配者, 主持者. ~ судеб 命运的主宰者, 叱咤风云的人物; ‖ вершительница〔阴〕.
кричать
3) (бранить) 吆喝 yāohe, 叱咤 chìzhà
примеры:
咄嗟叱咤
разразиться бранью
那叱咤汪洋的南十字船队…
«Южный Крест» храбро сражался с бурями...
…您们要是愿意听,我就讲讲那叱咤汪洋的南十字船队。
Если хотите, я расскажу о «Южном Кресте», храбро сражавшемся с бурями.
“第七位的子孙血脉遍地皆是,至此再无新王可叱咤一方。”
"Потомки седьмого по горам и долам, повсюду, другого же короля больше нет и не будет."
那是很久以前的事了,在被诅咒之前,我们都是骄傲的赞达拉海盗,在船长泽姆兰的带领下叱咤风云。
Когда-то давно, до проклятия, мы были зандаларскими пиратами и гордо ходили под черным флагом нашего капитана Землана.