史登尼斯王子
_
Принц Стеннис
примеры:
屠龙者的侍仆正在散播史登尼斯王子对萨琪亚下毒的谣言。平民骚动不已 - 他们要讨回公道。
Прислужники Драконоубийцы распустили слух, будто Стеннис отравил Саскию. Крестьяне бунтуют. Грозят самосудом.
我在会议上看过你。你是贵族,但你没和史登尼斯王子同行。
Я видел тебя на совете. Ты дворянин, но прибыл не с принцем Стеннисом.
楼马克不属於科德温,亚甸也不再控制着上亚甸。我们已经罢黜了史登尼斯王子…
Нижняя Мархия больше не принадлежит Каэдвену и не входит в Верхний Аэдирн. Принц Стеннис низложен.
她自己从那里逃了出来。史登尼斯王子颁给她一些奖章。如果我记得没错,她告诉他哪里是安全之所。
Выбралась оттуда своими силами. Принц Стеннис наградил ее тогда каким-то орденом. А она, если я правильно помню, дала ему понять, где она видела такие награды.
一个平民奴隶宣称史登尼斯王子可能有企图谋害萨琪亚。
Холопский прислужник пустил слух, будто принц Стеннис покушался на жизнь Саскии.
史登尼斯王子存活
Принц Стеннис остается в живых
我叫做比格亨。德马维被杀之前我为萨琪亚的阵营而战。此刻,史登尼斯王子的角色仅限於在列队行经范格堡时对民众满脸堆笑和挥手致意。
Меня зовут Бигерхорн. Я сражался рядом с Саскией, еще при жизни Демавенда. В ту пору роль принца Стенниса сводилась к улыбкам на парадах в Венгерберге.
大人,眼前还有史登尼斯王子和他对这些国家的权力问题,只要他还活着…咳…只要王子还活着,他将强行主张…
Государь, остается еще вопрос принца Стенниса и его прав на эту землю. Покуда он жив... Кхм... Покуда принц жив, он может иметь претензии претендовать на эти земли...
以及史登尼斯王子、亚甸的德马维三世国王之子、亚甸王位的合法继承者!男士们,开始!
Против него выходит принц Стеннис, сын короля Аэдирна, Демавенда iii! Начинайте!
史登尼斯王子进过酒窖吗?
Как принц ее отравил, у него был доступ к винным погребам?
是史登尼斯王子…他还活着?
Это принц Стеннис... Он жив?
带着史登尼斯王子的疑惑,杰洛特被迫前往寻求菲丽芭的建议。女术士有充裕的时间,因此帮助狩魔猎人处理非常重要的事情…
После незадачи с принцем Стеннисом Геральт снова должен был воспользоваться советом Филиппы Эйльхарт. В этот раз у нее было больше времени, и она помогла ведьмаку...
史登尼斯王子尚未回应,但菲尔亚特向我保证…
Принц Стеннис не ответил, но Феларт уверяет...
亚甸的人民追随屠龙者萨琪亚和史登尼斯王子。
Народ Аэдирна слушает Саскию, Убийцу Драконов. И принца Стенниса.
如果史登尼斯王子发生任何事,记住…我们需要他的血。
И помни: если с принцем Стеннисом что-нибудь случится... Нам нужна его кровь.
她指挥着一群农民、穷贵族和非人种族。就连德马维之子 - 史登尼斯王子,也不敢轻视她。
Предводительница сброда из крестьян, обедневших дворян и нелюдей. Даже принц Стеннис, сын Демавенда, вынужден с ней считаться.
我不确定史登尼斯王子有没有犯罪,但我觉得他也有涉案。
Не знаю, виновен ли принц Стеннис, но я не удивлюсь, если так.
我认为在与史登尼斯王子争吵之後,部队恐怕会四分五裂。
Я боялся, что после скандала с принцем Стеннисом армию удержать не удастся.
在晚宴中负责倒酒的仆人说,史登尼斯王子跟欧尔康毒害了萨琪亚!我们要讨个公道!
Слуга, тот, что вино разносил на пиру, говорит, что принц и жрец Ольшан отравили Саскию! Мы хотим справедливости!
那德马维的儿子,史登尼斯王子呢?
А что с сыном Демавенда, принцем Стеннисом?
之後一堆亚甸的领袖把史登尼斯王子撕成了碎片。
Полноправные представители Аэдирна изрубили принца Стенниса на куски.
欧尔康,史登尼斯王子侍从的牧师,需为毒害萨琪亚负直接责任,这位神职人员显然认为大量幽冥素可以发挥比祷告或驱逐更大的效果。不幸的是由於他已死亡,他无法解释他的行为。
Непосредственным виновником отравления Саскии был жрец Ольшан из окружения принца Стенниса. Этот священник, скорее всего, пришел к выводу, что хорошая доза таумадора возымеет более успешное действие, нежели молитва или отлучение от церкви. К сожалению, поскольку он уже умер, ему не пришлось понести наказание за свой поступок.
在国王德马维死後,史登尼斯王子成了亚甸的继承人,至少在名义上是如此。然而骄傲与冷漠的性情很难赢得臣民的心,在史登尼斯的场合这就成了问题。他的年轻也无法强化他的主张。虽然没人公开质疑王子登上王位的合法性,史登尼斯没有足够的支持来加冕。在这种情况下,不设法参与重大事件无异於政治自杀。因此庞塔尔山谷的战争正好给了他展现自己能成为何等明君的理想机会来提昇自己的地位。历史上屡有明证,当国家陷入混乱时,只有作为而非口号才能让臣民看到合法性。
После смерти короля Демавенда принц Стеннис был, по крайней мере согласно титулу, наследником аэдирнского престола. Впрочем, гордость и холодный нрав редко помогают завоевать любовь подданных. Так было и в случае со Стеннисом. Юный возраст не добавлял принцу преимуществ. Хотя в открытую права на трон никто не оспаривал, у Стенниса попросту не было поддержки, достаточной для коронации. В этой ситуации отойти от участия в важных событиях государства было бы для него политическим самоубийством. Война за долину Понтара дала ему долгожданную возможность укрепить позиции и заявить о себе как о будущем правителе. История не раз доказывала, что державе, охваченной огнем, чтобы увлечь народ, нужны не слова, но дела.
噢,我们曾有过的冒险…我们负责了史登尼斯王子的审判…
Мы пережили столько приключений! Даже возглавляли суд над принцем Стеннисом.
好…你们得等一下。萨琪亚跟屎蛋王子-呸呸呸-是史登尼斯王子,去找亨赛特交涉了。
Тогда придется обождать, потому как Саския и принц Пеннис, тьфу ты, Стеннис, пошли переговариваться с Хенсельтом.
去问问农民跟贵族,然後跟矮人谈谈。或许你可以见到史登尼斯王子。
Расспроси крестьян, дворян, поговори с краснолюдами. Может, Стеннис что скажет.
萨琪亚不是为了亚甸,而是为了庞塔尔山谷而战。连史登尼斯王子都认为你是叛党。他之所以尚未对你动手是因为和科德温的战争一触即发。
Саския сражается не за Аэдирн. Ее интересует только долина Понтара. Даже принц Стеннис считает вас мятежниками. Он не выступил против вас только потому, что вот-вот начнется война с Каэдвеном.
民众坚信史登尼斯王子跟萨琪亚中毒的事有关。他们要杀他。
Мужики решили, что Стеннис отравил Саскию. Едва самосуд не учинили.
我不喜欢史登尼斯王子这种人。
Не люблю людей вроде Стенниса.
牧师想说服史登尼斯王子加入这场阴谋。
Жрец убеждал принца Стенниса принять участие в заговоре.
不能相信他啊,如果他发现史登尼斯王子的罪证,他就会见风转舵。
Ему нельзя доверять. Будь хоть одно доказательство вины Стенниса, эльфы тут же повернули бы луки в другую сторону.
狩魔猎人,发展到这地步,这已经不只是单纯的叛乱了。史登尼斯王子亲临此地等於承认萨琪亚有资格代表亚甸。
Это уже не мятеж, ведьмак. Принц Стеннис сам приехал в войско. А значит, Саския имеет полное право говорить от имени Аэдирна.
史登尼斯王子为此在范格堡颁发奖章给她,所以看来是真的。
Принц Стеннис наградил ее за это орденом, значит, похоже на правду.
把史登尼斯王子交出来!
Давайте Стенниса!
史登尼斯王子…来到这里?
Принц Стеннис... Он здесь?
史登尼斯王子,德马维的继承者?
Принца Стенниса, наследника Демавенда?
пословный:
史登尼斯 | 王子 | ||
wángzǐ
1) княжеский сын, наследник; принц, королевич
2) Ванцзы (фамилия)
wángzi
1) князь
2) матка (напр. у пчёл)
|