司机人
_
driver; chauffeur
sījīrén
driver; chauffeurпримеры:
管家公司家庭无人机
Домашний дрон компании Butuiller
这个司机受雇于那个富人。
The chauffeur is employed by the rich man.
那别人告诉我的那个女司机是谁?
Тогда кто эта женщина-водитель, о которой мне говорили?
铁路运营人员(指火车司机, 站长等)
железнодорожники - эксплуатационники
那司机破口大骂挡他的路的行人。
The driver was slanging a pedestrian who had got in his way.
她派自己的汽车司机开车去接她的客人。
She sent her car and chauffeur to collect her guests.
这一定是生产那些烦人机器人的公司造的。
Наверное, это создала компания, которая строила всех этих надоедливых роботов.
那个女人——也许是红头发?一个女货車司机?
Женщина... Рыжеволосая? Дальнобойщица?
金……我们那个吊人会不会是这辆車的司机?
Ким... А мог ли наш повешенный быть водителем этой машины?
别人跟我说过一个女司机。你是这里唯一的女性。
Мне говорили про женщину-водителя. Вы здесь единственная женщина.
试着为司机的行动想出一个让人信服的解释。
Попробовать сформулировать убедительное объяснение действий водителя.
我们只能找其他人去问女司机的下落了。走吧。
Нам нужно спросить о рулевой даме кого-то еще. Идем.
对啊,哪个脑子正常的人会以貌取人呢,货車司机?
О да, дальнобойщик. В самом деле, кому придет в голову судить книгу по обложке, м?
那里有很多女人。特别是对于一个女司机的驾驶舱来说。
На плакатах было много женщин. Особенно если учесть, что водитель — женщина.
有的出租车司机拉到外地来的客人,就会故意兜圈子,多收客人的车钱。
Некоторые таксисты, взяв иностранных клиентов, нарочно нарезают круги, чтобы получить побольше плату за проезд.
有一个人你还没问过话呢。也许第三个司机知道些什么?
Одного из шоферов ты даже не опрашивал. Может быть, он что-то знает?
哦,不用担心我。我是附近最棒的司机之一。我开的路线没人可以。
О, не переживай за меня. Я здесь одна из лучших ∗camionneurs∗. Я езжу маршрутами, которыми не поедет никто другой.
“我的直觉告诉我,他就是我要找的人。”(朝货車司机眨眨眼。)
«Нутро подсказывает мне, что вот такого-то человека я и ищу». (Подмигнуть дальнобойщику.)
货車司机沉默了一会儿。然后朝人行道吐了一口唾沫。“是啊,他。”
Несколько мгновений шофер молчит, потом сплевывает на тротуар. «Да, про него».
我是附近最棒的货車司机之一,这就是为什么。我开的路线别人都不会开。
Потому что я здесь одна из лучших ∗camionneurs∗. Я езжу маршрутами, которыми не поедет никто другой.
把自己简化成一台罗伯科公司的无人机吗?这建议非常夸张……主人。
Чтобы я опустился до уровня простого дрона от "РобКо"? Само предположение уже о многом говорит... сэр.
把自己简化成一台罗伯科公司的无人机吗?这建议非常夸张……夫人。
Чтобы я опустился до уровня простого дрона от "РобКо"? Само предположение уже о многом говорит... мэм.
听上去她之前已经试过了。不过她显然不是那种典型的货車司机会信赖的人。
Похоже, она и сама пыталась найти его. Вот только дальнобойщики не склонны доверять таким, как она.
远不止这些。不管那帮人是谁,他∗害怕∗他们。远超那个种族主义的货車司机。
Тут кроется нечто большее. Он ∗боится∗ эту шайку, кем бы они ни были. Больше, чем расиста-дальнобойщика.
пословный:
司机 | 人 | ||
1) водитель, шофёр; машинист; моторист
2) управлять машиной
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|