司机
sījī
1) водитель, шофёр; машинист; моторист
女司机 женщина-водитель [машины]; вагоно-вожатая
2) управлять машиной
sījī
машинист (поезда); шофёр; водительоператор
шофер; водитель
sījī
火车、汽车、电车等交通运输工具上的驾驶员。sījī
[driver] 机动车驾驶员
водитель
sī jī
chauffeur
driver
CL:个[gè]
sī jī
driver; engine attendant; engine driver; engine man; engine runner; jockey; jehu; leverman; chauffeur:
火车司机 engine driver; locomotive engineer; locomotive operator (driver)
汽车司机 driver
sījī
driver; chauffeur1) 管理机器。引申为驾驭、操纵。
2) 火车、汽车和电车等交通工具上的驾驶员。
частотность: #2466
в русских словах:
автомобилист
2) 汽车驾驶员, 驾车者, 司机, 车友, 汽车用户
водитель
司机 sījī, 驾驶员 jiàshǐyuán
механик-водитель
汽车驾驶员 qìchē jiàshǐyuán, 司机 sījī, 坦克驾驶, 操纵员 cāozòngyuán
шоферня
〔阴, 集〕〈俗, 藐〉(汽车)司机.
синонимы:
примеры:
司机生
механик, машинист
火车司机被宪兵架走了
машинист поезда был схвачен и увезён жандармами
不注意行车安全规则的司机
шофёр-лихач
蒸汽机车司机
машинист паровоза
值班司机
сменный машинист
司机只被罚了一小笔罚款
шофёр отделался небольшим штрафом
我吩咐司机八点把车开来
я приказал шофёру подать машину в восемь часов
扎伊尔四轮车司机协会?
Association des conducteurs de chariots du Zaïre
办事员-司机
водитель-технический работник
司机-邮件办事员
водитель-работник почты
司机-送信员
водитель-посыльный
装载机司机
loader engineer; loading-machine runner
我想租一辆有导游和司机的汽车。
Я бы хотел взять напрокат машину с гидом и водителем.
新司机来势猛,“练手车”卖断货。
Количество водителей-новичков увеличивается со страшной скоростью, "машин для начинающих" на всех не хватает.
轿车司机负事故主要责任,货车司机负事故次要责任。
Водитель легкового автомобиля несет основную ответственность за [данное] ДТП, водитель грузового автомобиля - второстепенную.
司机让他搭脚儿去火车站。
The driver gave him a lift to the station.
当公共汽车司机
работать водителем автобуса
合格司机
a qualified driver
那个驾车肇事后逃跑的司机已被看押起来了。
The hit-and-run driver has been in custody.
一个小孩跑过马路,司机紧急将车刹住。
A child ran across the road and the driver put on the brake suddenly.
(竖起拇指向司机打手势)要求捎脚(搭车)
thumb a lift
乘务员哨声一响,司机开动机车。
At the conductor’s whistle the engine-driver starts his locomotive-engine.
肇事后逃跑的司机
водитель, скрывшийся с места происшествия
他无故殴打司机。
He beat up the driver for no reason.
出租车司机正在火车站周围拉客。
The taxi drivers are soliciting passengers around the train station.
他是个不称职的司机。
Он неквалифицированный водитель.
掘土机司机室
кабина экскаватора
带司机小车的旋臂龙门起重机
gantry crane with slewing man-trolley
带司机小车的龙门起重机
gantry crane with man-trolley
有的出租车司机拉到外地来的客人,就会故意兜圈子,多收客人的车钱。
Некоторые таксисты, взяв иностранных клиентов, нарочно нарезают круги, чтобы получить побольше плату за проезд.
便于司机调整角度
удобно для шофера, который регулирует угол
副司机门电动玻璃开关
выключатель электрического стекла двери помощника машиниста
半路上一个熟识的司机赶上了我, 我就搭上了他的车
по дороге меня нагнал знакомый шофер, я и подсел к нему в машину
在莫斯科展开了反对司机不正确停放车辆的新一轮"全民"行动
В Москве началась новая «народная» акция против водителей, которые неправильно паркуют свои автомобили
司机开车挣了一百卢布。
Шофер наездил сто рублей.
司机把车子开动了
шофер дал ход
司机摘下帽子, 用手抹了一把脸
шофер снял шапку и утер рукой лицо
司机的驾驶证被没收了
У шофера отобрали права
正副司机座织带卷收器总成
блок органа для навивки бельтинга для сидений машиниста и помощника машиниста
司机门控制开关总成
блок выключателя управления дверьей машиниста
去当(汽车)司机
поступить в шоферы
铁路运营人员(指火车司机, 站长等)
железнодорожники - эксплуатационники
导游及司机小费
чаевые гиду и водителю
司机座椅升降器总成
агрегат подъемного механизма сиденья для шофера
约车,司机到门口也行,自己走两步也行
закажу такси, а где остановится - все равно
司机把汽车停在剧院旁边。
Шофёр остановил машину возле театра.
难道这种事不会轮到我们吗?今天发生在出租车司机身上,明天可能就是我们。
Неужели до нас не доходит - сегодня они (таксисты) - завтра - мы?
他是个好司机,但作为修理工他只是初出茅庐。
Он хороший водитель, но как ремонтник он новичок.
司机没有系上安全带,在车祸时被抛出车外。
В момент ДТП водитель не был пристёгнут ремнем безопасности и вылетел из машины.
司机会和你一起去的,我要回去向将军汇报。
Водитель отправится с тобой. А я вернусь назад и дам знать Гравию.
司机被催的不耐烦,就回了几句嘴,说自己是开车的,想走哪条路就走那条路。
Водитель, не стерпев, что его подгоняют, огрызнулся пару раз, сказав, что машину ведет он, и поедет по той дороге, по какой захочет.
坐在司机座位上
сесть за баранку
另外一个肯定在一栋四层建筑里,俯瞰着整个环岛。我们在游说货車司机的时候,他或者她一定在向你汇报。
Еще один, должно быть, расположился в одной из четырехэтажек и наблюдает за перекрестком. Этот человек сообщил вам о нашей беседе с водителями грузовиков.
好吧。你就是∗那个∗女司机吗?
Так. Скажите, это вы — рулевая дама?
你∗他妈的∗,现在就把她的货車指给我看。那个女司机的货車——在哪里?!
Покажи мне ее грузовик ∗быстро, блядь∗. Грузовик рулевой дамы — где он?!
“那就更酷了——你的调查之类的。但是——”他指向货物。“我不是货車司机,我只是个街头小贩。所以那件事我不太清楚。”
Это еще круче — что вы всё это расследуете, и все такое. Но, — показывает он на свои товары, — я не водитель, я уличный торговец. Я ничего об этом не знаю.
试着为司机的行动想出一个让人信服的解释。
Попробовать сформулировать убедительное объяснение действий водителя.
金……我们那个吊人会不会是这辆車的司机?
Ким... А мог ли наш повешенный быть водителем этой машины?
“是啊,我明白了。”他接过帽子,看了一眼。“这样太愚蠢了。对我来说也是陈词滥调——戴帽子的货車司机。看来我只能继续戴着它了。”
Да, я понимаю, — он забирает кепку и вертит ее в руках. — Это глупо. И ужасно банально: дальнобойщик в кепке. Наверное, придется мне и дальше ее носить.
是啊,我知道那家伙。他是个爱国的老实司机。我们在褴褛飞旋好好辩论了一场关于基因的话题,直到有些该死的吉皮特小子砸烂了他的锁,妈的几乎把所有东西都拿走了。他也因为这件破事丢了工作。
Да, я знал водителя. Честный малый, который любит свою страну. Мы с ним как раз спорили о генетике в „Танцах в тряпье”, когда какие-то щенки-кипты сбили замок с его прицепа и все растащили. Он из-за этого работы лишился.
你说,一个普通的货車司机?有点意思。你确定吗?
Водитель грузовика, говорите? Интересно. Вы уверены?
货車司机扬起眉头。“是跟同性恋有关的事吗?”
Шофер удивленно приподнимает бровь: «Это какие-то ваши мужеложеские приколы?».
如果他们是野松公司或者其附属公司组织的,那这就是一个公司机密。我可以跟你分享这个秘密——不过至少现在不行……
Если бы их прислали из „Уайлд Пайнс“ или дочерних компаний, это было бы коммерческой тайной. Я не могу делиться с вами подобной информацией, по крайней мере сейчас...
“跟着味道走。当你走到附近的时候,会闻到类似杏子和∗油∗的味道……”货車司机因为自己的幽默感发出一声刺耳又沙哑的声音。
«Иди на запах. Если запахло абрикосами и ∗маслом∗, то ты на верном пути», — шофер хрипло усмехается собственной шутке.
我是附近最棒的货車司机之一,这就是为什么。我开的路线别人都不会开。
Потому что я здесь одна из лучших ∗camionneurs∗. Я езжу маршрутами, которыми не поедет никто другой.
所以你承认自己是货車司机了?
Так ты признаешься, что водишь грузовик?
还有另外一个,波勒,肯定在一栋四层建筑里,俯瞰着整个环岛。我们在游说货車司机的时候,她一定在向你汇报。
Еще одна наемница, де Поль, должно быть, расположилась в одной из четырехэтажек и наблюдает за перекрестком. Она сообщила вам о нашей беседе с водителями грузовиков.
他之前表现地很强硬。这下可能有点吓到他了。谁知道什么时候会派上用场呢——一个略微受到惊吓的货車司机?
До этого он не стеснялся дерзить. Наверное, это его немного напугало. Кто знает, когда может пригодиться немного напуганный расист-дальнобойщик?..
赶紧告诉我那个该死的女司机是谁!
Заткнись и живо говори мне, кто такая рулевая дама!
“民族种族主义的随身用品。”他咬紧牙关。“在这片地区并不算很少见。这就是我们要找的人。”警督朝着种族主义货車司机点点头。
«Расистско-националистическая атрибутика, — говорит лейтенант, стиснув зубы. — В этой части города — обычное дело». Он кивает в сторону дальнобойщика-расиста.
“意思是这位失踪的女司机当时就在私刑现场。”处方镜片后面,警督的眼睛亮了。
«Что означает, что наша пропавшая рулевая дама присутствовала на расправе», — загораются глаза лейтенанта за стеклами очков.
某种一流的恶作剧。我想见见这位司机,跟他握个手。
Какое невероятное безобразие! Хотел бы я посмотреть на этого лихача и пожать ему руку.
那个灰色头发的货車司机或许知道些什么。
Об этом может что-то знать седая дальнобойщица.
不一定。女司机也有可能是秘密进行毒品交易的。
Необязательно. Водительница могла скрывать наркоторговлю.
另一个在环岛南部某个建筑里有利位置——在你游说那些货車司机的时候,他们一直在密切关注你。
Еще один устроил наблюдательный пункт в одном из зданий к югу от перекрестка: он следил за тем, как ты опрашивал водителей грузовиков.
……正好跟犯罪现场发现的一组脚印是匹配的。这就意味着私刑发生的时候,那个失踪的女司机就在现场!
...что соответствует одному из следов с места преступления. Выходит, что пропавшая рулевая дама присутствовала на расправе!
所以……你∗不是∗大家都害怕的那个司机?
Так вы не ∗та∗ водительница, которую все боятся?
“我们知道露比就是那个司机了,我们知道了那就是你们跟她的∗关联∗。”他轻敲着笔记本。“警探,你要来给他们致命一击吗?”
Мы знаем, что водила его Руби. Знаем, что так вы с ней ∗сотрудничаете∗. — Он постукивает по блокноту. — Детектив, контрольный выстрел?
所以你承认自己是货車司机了。
Так ты признаешься, что водишь грузовик.
“什么?”他抬起头。“但是我∗告诉∗过你——她是我朋友!请不要让我出卖她,警探。去找别人吧。这里还有∗很多∗司机……”
Что? — поднимает он голову. — Но я же ∗сказал∗ тебе, что мы с ней друзья. Пожалуйста... пожалуйста, не заставляй меня сдавать ее, детектив. Найди кого-нибудь еще. Тут ∗куча∗ водителей.
我……呃……看见你在女司机的货車附近晃荡。她惹上麻烦了吗?
Я... эм-м... видел, как ты крутился у грузовика рулевой дамы. У нее неприятности?
∗司机∗右脚鞋子的磨损会比左脚的更严重——油门在右脚边。
У ∗водителей∗, как правило, правая подошва стирается быстрее, чем левая. Педаль газа ведь справа.
“我没学到什么之前不知道的事。”货車司机愤怒地摇摇头。
«Я не узнал ничего такого, чего бы не знал раньше», — шофер с неприязнью качает головой.
不要强迫他出卖女司机。
Не заставил его выдать рулевую даму.
砂纸还可以磨掉司机右边鞋底的纹路。
Наждачка должна была стереть узор с подошвы правого ботинка водителя...
‘欢迎来到瑞瓦肖!’你听见那个司机正朝着一个正准备推门进弗利多的红发女人大喊。
Ты слышишь, как он кричит «Добро пожаловать в Ревашоль!» рыжеволосой женщине, что шла во «Фриттте».
哦,不用担心我。我是附近最棒的司机之一。我开的路线没人可以。
О, не переживай за меня. Я здесь одна из лучших ∗camionneurs∗. Я езжу маршрутами, которыми не поедет никто другой.
这就意味着失踪的女司机还出现在了私刑现场?这就对了,留下怪鞋底足迹的就是她!
Что означает, что пропавшая дальнобойщица тоже присутствовала на линчевании? Так значит, Странная подошва — это она!
他见过你这种人。作为一个货車司机,他熟悉每一种已知的成瘾、冲动、还有自我毁灭的习惯。
Он повидал таких, как ты. Это дальнобойщик, так что он знаком со всеми зависимостями, маниями и саморазрушительными привычками, известными человечеству.
“我的直觉告诉我,他就是我要找的人。”(朝货車司机眨眨眼。)
«Нутро подсказывает мне, что вот такого-то человека я и ищу». (Подмигнуть дальнобойщику.)
喂,关于露比的货車司机之外的∗复杂业务∗——我想它跟我调查的另外一起案件有关。
Слушай, насчет ∗масштабной операции∗, что ведется из грузовика Руби, — думаю, она связано с другим делом, которым я занимаюсь.
“我觉得我们都应该学会尊重他人的意见。”(背叛你的搭档,朝着货車司机露出很有阴谋的微笑。)
«Я думаю, нам всем стоит научиться уважать чужое мнение». (Предать своего напарника и заговорщицки улыбнуться шоферу.)
我跟环岛的货車司机聊过了。
Я поговорил с водителями грузовиков на перекрестке.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
司机, 驾驶员
司机事故报告
司机人
司机侧车门
司机制动阀
司机制动阀手柄
司机制动阀杆
司机前气袋
司机助手
司机单独制动阀
司机台
司机后方视野
司机员
司机因拉私脚而受到处分
司机坐椅
司机外红线器
司机失知制动装置
司机安全装置
司机室
司机室 座
司机室信号
司机室分汽阀
司机室前窗
司机室地板
司机室天窗
司机室底长
司机室底面位置
司机室托架
司机室扶手
司机室护板
司机室操纵单轨系统
司机室渡板
司机室电缆
司机室设备
司机室请勿入内
司机室防冻装置
司机室防坠装置
司机室顶板
司机室顶灯
司机座
司机座, 驾驶座
司机座位
司机座锁扣总成
司机执照考试
司机报单
司机指导簿
司机控制器
司机控制器手把位置
司机控制器手柄
司机控制器的扇形齿板
司机操纵台
司机操纵器, 控制器
司机每班总是跑四趟
司机生
司机用镜
司机股
司机胼胝
司机行车日志
司机训练场
司机证
司机足
司机路程单
司机运转报告
司机选拔
司机镜
司机长
司机阀
司机防睡装置
司机饭庄
司机骨折
司机鸣笛标记
司机鸣笛预告标
похожие:
副司机
女司机
老司机
吐司机
汽车司机
板车司机
保姆司机
卷寿司机
电车司机
代驾司机
机车司机
机动司机
制动司机
火车司机
吊车司机
罐笼司机
公交司机
塔吊司机
职业司机
舵盘司机
专职司机
出租司机
灰域司机
残疾司机
的士司机
去当司机
见习司机
黑车司机
缆车司机
巴士司机
矿车司机
卡车司机
煤台司机
送货司机
天车司机
绞车司机
列车司机
召唤司机
跨境司机
公车司机
专车司机
喊住司机
电梯司机
雇佣司机
违章司机
计程司机
一级司机
凿岩机司机
机车副司机
起重机司机
轧路机司机
机车司机室
机器人司机
打桩机司机
装岩机司机
淘矿机司机
提升机司机
挖掘机司机
轨道车司机
挖泥机司机
火车副司机
推土机司机
移动车司机
摄像车司机
救护车司机
翻料车司机
小汽车司机
称量车司机
货車司机帽
挖沟机司机
计程车司机
消防队司机
出租车司机
吊车司机室
养路机械司机
蒸汽机车司机
长途汽车司机
摩托机车司机
掘土机司机室
推土机司机室
内燃机车司机
公共汽车司机
火车机车司机
出租汽车司机
副司机操纵台
一级技术司机
长途货车司机
梭式矿车司机
汽车司机骨折
做司机工作时
正司机操纵台
运货汽车司机
酒后代驾司机
塔式吊车司机
无轨电车司机
后司机室底板
非操纵司机室
日更的士司机
副司机锁扣总成
焦油摊铺机司机
机车司机驾驶证
煤矿挖掘机司机
与货车司机交谈
替班的机车司机
胆大妄为的司机
短距穿梭车司机
女出租汽车司机
移动式吊车司机
火车司机室地板
火车司机和司炉工
起重载重汽车司机
单司机室内燃机车
双司机室内燃机车
吊车和起重机司机
混凝土铺路机司机
主斜井卷扬机司机
副司机机车副司机
固定动臂吊车司机
电控式司机制动阀
木料运输汽车司机
吩咐司机把车开来
筑路机和平路机司机
起重机司机室, 吊车司机室