司特吉
_
Стурджес
примеры:
普雷斯敦·加维告诉我,司特吉已经想出攻击学院的方法了。
Престон Гарви сказал, что Стурджес придумал, как напасть на Институт.
我在学院的电脑网络上执行了网络扫描器全息卡带。司特吉现在正在分析资料,想找出任何对了解学院有用处的情报。
Мне удалось воспользоваться голографической записью с вирусом. Стурджес сейчас анализирует собранные данные.
我得拿回网络扫描器全息卡带,好让司特吉可以分析资料,看看有没有关于学院的有用情报。
Мне нужно вернуть голографическую запись с вирусом, чтобы Стурджес поискал в ней полезные данные об институте.
我在学院的电脑网络上执行了网络扫描器全息卡带。我应该把它带回去给司特吉,让他分析资料并找出任何对了解学院有用处的情报。
Мне удалось запустить голографическую запись с вирусом на терминале Института. Нужно отнести ее Стурджесу, чтобы он проанализировал собранные данные.
司特吉给了我一支全息卡带,可以用来扫描学院的电脑网络并寻找有用资讯。我只需要在学院终端机上执行它,然后再交回给司特吉分析就行了。
Стурджес выдал мне голографическую запись с программой, которая просканирует сеть Института и соберет данные. Все, что мне нужно сделать, это запустить ее на любом терминале Института, а затем отнести запись обратно Стурджесу.
司特吉从学院网络进行分析,找到了一个进入的方法:一条为他们的反应炉输送冷却水的旧隧道。我得让普雷斯敦知道我已经准备好发动对学院的攻击。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Мне нужно сообщить Престону, что я могу приступить к штурму Института.
司特吉分析学院网络的资料后,找到了一条进入的路线,也就是供应反应炉冷却水的老水道。他给了我一卷全息卡带,那可以重设学院转送机的程式,将义勇兵带进去。
Стурджес проанализировал данные, добытые в сети Института, и нашел способ пробраться в комплекс: через старый тоннель, по которому течет вода для охлаждения реактора. Он дал мне голозапись, которая позволит перепрограммировать телепорт Института и перебросить туда минитменов.
我派了司特吉去告诉杰克森市长我用天眼看见的预视。我又调了一杯鸡尾酒,现在我感觉得到预视开始定形了。就看请市长呼叫救援能不能改变这预视了。司特吉和杰克森一直想叫我别再用药,但那是他们没见过我所看见的预视,所以我把药藏在阳台上了,以免他们在我还没脱离的时候过来。我感觉得到,我们如果要渡过这场劫难,就必须再度使用天眼。
Я попросила Стурджеса поговорить с мэром Джексоном по поводу моих видений. Я смешала еще один коктейль, и он уже начинает действовать. Хочу узнать, изменит ли привлечение мэра видения. Стурджес и Джексон пытаются заставить меня бросить, но они не видели того, что видела я. Так что я спрятала заначку на балконе на случай, если они зайдут, пока я все еще под действием. Сдается мне, Дар нам еще понадобится, если мы хотим выжить.
司特吉……
Стурджес...
你叫司特吉,对吧?
Ты Стурджес, да?
做得好,司特吉。
Молодец, Стурджес.
你好,司特吉。
Здорово, Стурджес.
干得好,司特吉。
Отлично, Стурджес.
嘿,司特吉……
Привет, Стурджес...
司特吉?告诉她。
Стурджес, расскажи ей.
司特吉?告诉他。
Стурджес, расскажи ему.
好了,司特吉,启动机器。
Ладно, Стурджес. Врубай.
有什么问题吗,司特吉?
Что-то не так, Стурджес?
谢啦,司特吉。我马上去弄。
Спасибо, Стурджес. Я приступаю.
嗯,司特吉也是这么说。
Да, Стурджес то же самое сказал.
谢啦,司特吉。我会试试看的。
Спасибо, Стурджес. Опробую на деле.
我相信司特吉知道他在做什么。
Уверен, Стурджес знает, что делает.
我感觉不到什么信心耶,司特吉。
Мне кажется, я теряю нить, Стурджес.
司特吉!有空吗?
Эй, Стурджес! Есть свободная минутка?
你听到司特吉的话了。去找终端机。
Стурджес все сказал. Бегом к терминалу.
听起来不错。我去跟司特吉要细节。
Отличный план. Я поговорю со Стурджесом.
记得把东西给司特吉,让他着手开工。
Отдай запись Стурджесу, пусть он ее изучит.
我就知道司特吉会找到事情让你忙的。
Я знал, что Стурджес найдет, чем тебя занять.
同时,司特吉在忙的时候,我们可以加强火力。
А нам пока следует заняться работой с людьми.
好。谢谢,司特吉。谢谢你关心我。
Хорошо. Спасибо, Стурджес. Спасибо за заботу.
我没怀疑过司特吉的判断,今天后更相信他了。
А у меня не было сомнений. Стурджес свое дело знает.
希望司特吉对终端机的推测是对的。
Будем надеяться, Стурджес был прав насчет терминала.
司特吉似乎觉得你们建造的传送器也许真的行得通。
Стурджес считает, что этот ваш телепорт может заработать.
司特吉可以告诉你进入学院的详细方法。
Стурджес подробно объяснит тебе, как проникнуть в Институт.
没错。墨菲老妈、司特吉和隆夫妇……全都是昆西来的。
Да. Матушка Мерфи, Стурджес, семья Лон... Все они из Квинси.
这他妈的不干你的事,司特吉。快启动转送机。
Не твое дело, Стурджес, черт тебя подери. Активируй телепорт.
司特吉,你喜欢吗?
Значит, вот так ты себе представляешь райскую жизнь, Стурджес?
司特吉!你有收到吗?我们完成任务了。快把我们送回转送室。
Стурджес! Слышишь меня? Мы закончили. Переноси нас к телепорту!
很好。我去找司特吉确认细节,你就替义勇兵做好进攻准备。
Отлично. Я поговорю со Стурджесом, а ты пока собирай минитменов.
我们去找司特吉吧。他比我更清楚现在有什么需要。
Ну, давай позовем Стурджеса. Он лучше меня знает, что нам нужно.
司特吉估算,这里在爆炸范围外,距离很安全。
По расчетам Стурджеса, это безопасное расстояние от эпицентра взрыва.
好的,司特吉,我们结束了。把我们带出这个鬼地方吧。
Отлично, Стурджес, мы закончили. Забирай нас отсюда к чертовой матери.
我跟司特吉谈过了。他找到路可以让我们反攻学院了。
Мы поговорили со Стурджесом. Он разработал план нападения на Институт.
听起来司特吉忙着和你组装那台传送器就忙不过来啦。
У Стурджеса ни минуты свободной нет, все трудится над твоим телепортом.
司特吉,你最好赶快研究一下他们的传送器。我们需要它能尽快运作。
Стурджес, разберись с их телепортом. Он должен заработать как можно скорее.
听着,司特吉看起来块头大,但在战斗时可派不上什么用场。我需要你的帮忙。
Стурджес хоть и здоровяк, но в бою от него толку мало. Вся надежда на тебя.
我跟司特吉在商量是否要使用砲兵攻击普利德温号。
Мы со Стурджесом обсуждали возможность сбить "Придвен" с помощью артиллерии.
我刚刚和司特吉说聊过。看来我们终于可以进攻学院了。
Мы со Стурджесом поговорили. Наконец-то можно будет выступить против Института.
英雄所见略同,我也一直在跟司特吉商量这件事。
Великие умы мыслят одинаково. Я как раз недавно говорил со Стурджесом на эту тему.
对了,如果你想帮忙我们的话就去找司特吉吧。有人愿意帮忙他肯定很高兴。
Кстати, если хочешь нам помочь, поговори со Стурджесом. Уверен, он тебе не откажет.
司特吉,还记得那卷有学院资料的全息卡带吗?拿来给我。
Стурджес, помнишь голографическую запись, где все данные по Институту? Она мне нужна.
司特吉找到进入的方法了,只要你一声令下,我们就能发动攻击。
Стурджес нашел способ проникнуть в Институт. Можем начинать штурм, как только скажешь.
好像是跟他们的反应炉冷却水有关。司特吉会给你所有细节。
Это как-то связано с водой для охлаждения реактора. Стурджес тебе подробно все объяснит.
只能希望司特吉在你扫描的资料里有所发现了。
Если повезет, Стурджес сумеет что-нибудь раскопать в данных, которые тебе удалось добыть.
如果你想帮忙我们的话就去找司特吉吧。有人愿意帮忙他肯定很高兴。
Кстати, если хочешь нам помочь, поговори со Стурджесом. Уверен, он будет рад любой помощи.
你应该把有学院资料的全息卡带给司特吉。幸运的话,他可以用卡带找到攻进去的路。
Нужно отдать Стурджесу голозапись Института. Если повезет, он сумеет найти что-нибудь ценное.
我也不想,但司特吉找到的隧道没办法让整个攻击小组都进去。入口在水底。
Мне тоже, но через тоннель, который нашел Стурджес, все наши бойцы не пройдут. Вход под водой.
如果有谁可以搞懂学院这个传送器,一定是司特吉,这家伙没让我失望过。
Если кто и разберется в этом безумном телепорте, то это Стурджес. Он меня еще ни разу не подвел.
司特吉在研究那些传送器设计图时,就像糖果店里的小孩子一样。我从没看他对任何事情这么兴奋过。
Стурджес носится с этими чертежами как курица с яйцом. Никогда еще не видел его таким счастливым.
司特吉认为我们的大砲足够办到,只要你下令,我们就可以攻击。
Стурджес считает, что артиллерии у нас достаточно, и мы можем провести обстрел по твоему сигналу.
司特吉认为,如果我们可以从五个以上的角度攻击,就很可能将飞艇打下来。
Стурджес считает, что при стрельбе как минимум с пяти разных позиций у нас большие шансы на успех.
把你从学院扫描的资料给司特吉吧。幸运的话,我们就可以找到进攻的路。
Отдай Стурджесу запись с данными из Института. Может, он найдет способ, как нам к ним подобраться.
别忘记把全息卡带给司特吉,他分析资料也需要时间。
Не забудь отдать голографическую запись Стурджесу. Ему понадобится время, чтобы ее проанализировать.
幸运的话,司特吉就能在你从他们电脑扫描的资料里有所发现。
Если повезет, Стурджес сумеет что-нибудь раскопать в данных, которые тебе удалось скопировать из их сети.
好消息是司特吉找到进入学院的方法了。只要你一声令下,我们就能发动攻击。
Есть хорошая новость. Стурджес нашел способ проникнуть в Институт. Можем начинать штурм, как только скажешь.
好消息,将军。司特吉找到进入学院的方法。只要你一声令下,我们就能发动攻击。
Отличная новость, генерал. Стурджес нашел способ проникнуть в Институт. Мы готовы к штурму, только дай отмашку.
如果有人可以帮你,那一定是司特吉了。我还没找到有什么是他造不了或是修不了的。
Если кто-то и может тебе помочь, так это Стурджес. Не было еще такого, чтобы он не мог что-то собрать или починить.
我为你带来了好消息。司特吉找到进入学院的方法了。只要你一声令下,我们就能发动攻击。
У меня для тебя хорошая новость. Стурджес нашел способ проникнуть в Институт. Можем начинать штурм, как только скажешь.
去找司特吉要细节吧。我会确认义勇兵在旁预备好,等你给出信号就传送至学院。
Подробности обсуди со Стурджесом. Я прослежу, чтобы минитмены были готовы к телепортации в Институт и ждали твоего сигнала.
如果有人能搞清楚那些设计图在画啥,那一定是司特吉了。我还没找到有什么是他造不了或是修不了的。
Если кто-то и способен разобраться в этих чертежах, то это Стурджес. Не было еще такого, чтобы он не мог что-то собрать или починить.
好吧,将军。如果你认为它办得到,那么你应该看看司特吉能不能搞清楚那些设计图在画啥。
Хорошо, генерал. Если ты считаешь, что это действительно сработает, обратись к Стурджесу. Может, у него получится разобраться в этих чертежах.
只是些在找新家的人,想要重新开始而已。我从昆西开始就跟他们同行了。列星顿原本看起来挺适合居住,但尸鬼把我们赶了出来。一个月前,原本我们还有二十个人。昨天只剩八个,现在只剩五个了。有我、玛西·隆和朱恩·隆,沙发上的是墨菲老妈,另外还有司特吉。
Просто поселенцы, которые хотят найти новый дом. Начать все сначала. Я иду с ними от Квинси. Мы думали, что сможем обосноваться в Лексингтоне, но пришлось оттуда уйти из-за гулей. Месяц назад нас было двадцать человек. Вчера уже только восемь. Сейчас нас осталось пятеро: я, семья Лонов Марси и Цзюнь, вот это на диване Матушка Мерфи, и еще Стурджес.
==司特吉的库房==
== Гараж Стурджеса ==
把全息卡带交给司特吉
Отдать голографические записи Стурджесу
пословный:
司 | 特 | 吉 | |
1) тк. в соч. управлять; ведать
2) отдел; управление
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
I сущ.
1) счастье; удача; счастливый; удачливый
2) счастливая примета; счастливый, благоприятствующий, благоприятный
3) празднество (особенно: свадьба); свадебный, брачный; праздничный 4) * новолуние
5) * хороший, добродетельный
II словообр.
гига (десятичная приставка)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 吉林) провинция Цзилинь (Гирин)
2) геогр. (сокр. вм. 吉林) город Цзилинь (Гирин)
3) геогр. (сокр. вм. 吉尔吉斯斯坦) Кыргызстан
4) Цзи (фамилия)
5) Киль (корейская фамилия)
|