叹词
tàncí
см. 感叹词
ссылки с:
叹辞ссылается на:
感叹词gǎntàncí
междометие
междометие
tàncí
грам. междометиеtàncí
表示强烈的感情以及表示招呼、应答的词,如‘啊、哎、哟、哼n⑧ 拧⑽埂?叹服 tànfú
称赞而且佩服:他画的人物栩栩如生,令人叹词。
tàncí
[interjection; exclamation] 表示强烈感情以及应答、 招呼的词, 即感叹词
tàn cí
interjection
exclamation
tàn cí
{语} interjection; exclamationtàncí
lg. interjection; exclamation表示强烈的感情以及招呼、应答的词。如:嗟乎、呜呼、噫、啊、哎、哟、哼、嗯、喂等。
1) 亦作“叹辞”。慨叹之词。
2) 即感叹词。词类之一。表示强烈的感情以及表示招呼、应答的词。如:啊,哎,哟,嗯,喂。如:啊,哎,哟,嗯,喂。
частотность: #68515
в самых частых:
в русских словах:
батюшка
Батюшки(мои) !或 батюшки светы!-〈旧或俗〉 (用作感叹词, 表示惊讶、惊恐) (我的)天哪!
дьявольщина
〔阴〕〈口〉非常混乱; 不可思议的情况(常用于感叹词语中). Что за ~?怎么一回事? 真见鬼啦!
междометный
〔形〕感叹词的.
от. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“完了”之意, 如: отдежурить 值完班. откосить 割完. 2)“离开”、“分开”之意, 如: оттолкнуть 推开. отъехать 离开. 3)(与 -ся 并用)“躲避”之意, 如: отговориться 推托. 4)“致痛”、“致麻”之意(指长时间进行某一动作或保持某一状态而导致疼痛、麻木), 如: отсидеть (ноги) (把腿)坐麻. отлежать (руку) 躺得(手)发麻. II构成名词, 表示“离开”、“分离”之意, 如: отголосок 回声. III构成形容词, 表示“源于”、“出自”之意, 如: отмеждометный 由感叹词派生的. IV构成副词, 如: отныне 从今以后.
синонимы:
примеры:
(用作感叹词, 表示惊讶, 惊恐)我的天哪!
Батюшки мои!
(用作感叹词, 表示惊讶, 惊恐)(我的)天哪!
батюшки мои!; батюшки светы!
“啊!“、 “小心!“、 “哎哟!“都是感叹词语。
"Oh!", "Look out!" and "Ow!" are exclamations.