吃完
chīwán
закончить кушать, поесть
съесть до крошки
chī wán
to finish eatingchīwán
demolish; finish eatingв русских словах:
доедать
吃完 chīwán, 吃尽 chījìn
откушать
-аю, -аешь〔完〕 ⑴〈旧或俗〉吃完. ⑵(что, чего 或无补语)〈旧〉吃些; 喝些. позвать (кого) к себе ~ 请…到家来吃些东西. ⑵что 或 чего〈旧〉尝一尝(食物). ~ пирожка 尝一尝油炸包子.
отъесть
2) (只用完)〈口〉吃完
подъесть
-ем, -ешь, -ест, -едим, -едите, -едят; -ел; -ешь; -еденный〔完〕подъедать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉 ⑴从下面吃掉; 从下面嗑坏. Крысы ~ели мешок с мукой. 大老鼠把面粉袋的底部嗑坏了。 ⑵吃光, 吃完.
умять
умну, умнёшь; умятый〔完〕уминать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴揉透, 揉好. ~ глину 把泥揉好. ⑵(压实、压紧)塞入, 放入. ~ сено в мешок 把干草按实塞入口袋. ⑶〈俗〉吃完, 吃掉(许多). Он ~ял целую буханку. 他吃完了一整个大面包。
уписать
-ишу, -ишешь; -исанный〔完〕уписывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉把…全都写(在…上); 把…全写下; 把…写满. ~ два листа кругом 把两张纸写满. ~ всё заявление на одной странице 把声明的全文写在一页纸上. ⑵〈口〉(狼吞虎咽地)吃完.
примеры:
吃完饭刷家伙
вымыть посуду после еды
吃完饭把嘴一抹就走了
поел, вытер рот рукой и пошёл
吃完了午饭就走
уйти сразу после обеда
吃完了再去呗
сходим (сходи)-ка после обеда!
吃完饭我写信
после еды я буду писать письма
庄稼被虫子吃完了
Посевы съедены насекомыми.
这些菜我统统吃完了
эти блюда я все съел
饭吃完后没剩下什么。
No food has been left over after the meal.
吃完饭再看电视。
Have your dinner before you watch TV.
真能吃: 第三盘都快吃完了
Экий прорва: третью тарелку доедает; Экая прорва: третью тарелку доедает
鸡把饲料都吃完了
Куры склевали корм
他吃完了一整个大面包
Он умял целую буханку
真能吃:第三盘都快吃完了
экая прорва: третью тарелку доедает
[букв.] 要想了解一个人, 必须和他同吃完一担盐
路遥知马力, 日久见人心.
路遥知马力, 日久见人心.
чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
[ 直义] 上帝让人吃饱了, 谁也没有看见, (就是有人看见, 他也不会抱怨.)
[ 用法] 吃完东西以后说的口头语.
[ 例句] - Ну, слава богу, богнапитал, никто не видал, - проговорил Лука, облизывая в последний раз свою ложку. - теперь чай будем пить, барин. "感谢上帝, 吃饱喝足了."卢卡最后一次舔了舔自己的勺子说. "现在我们喝菘吧, 老爷."
[ 用法] 吃完东西以后说的口头语.
[ 例句] - Ну, слава богу, богнапитал, никто не видал, - проговорил Лука, облизывая в последний раз свою ложку. - теперь чай будем пить, барин. "感谢上帝, 吃饱喝足了."卢卡最后一次舔了舔自己的勺子说. "现在我们喝菘吧, 老爷."
бог напитал никто не видал а кто и видел тот не обидел
酸果蔓酱又吃完了?
У нас опять кончился соус?
最后,我要东北水边熊的毛皮。等他们抓上一条鱼还没吃完的时候迅速动手。
И наконец, мне нужен мех медведей, что рыбачат на северо-востоке. Дождись, когда им в лапы попадется рыба, выдерни клочок меха и убегай, пока они не нашли себе еду получше.
我还有一块没吃完的……好吧,是什么肉不重要。这就是你的诱饵。把它放在黑蹄村定居点中央的风车附近。剩下来就看迅猛龙被训练得如何了。
Вот тут у меня остатки мяса... э-э... в общем, не важно, чье это мясо. Главное, что оно будет хорошей приманкой. Положи его на землю в деревне Черного копыта, рядом с мельницей в центре поселка. А об остальном позаботятся ящеры.
其实这也没啥,翔龙总是不停地吃,吃完的东西势必也要从另一头……排泄出来。
Что ж, неудивительно. Раз этот змей столько ест, то такое должно было случиться... рано или поздно.
我要把这些恶心的东西吃完,你先帮我过去看看吧。我会跟上的……
Сходи посмотри, что это такое, а я пока закончу с этим. Я тебя догоню...
我能感觉到在沼泽中存在一股强大的力量,$p。它在吸引着我。我们必须前去弄清真相。你先走一步吧,我得把这些蘑菇吃完。
Я чувствую присутствие какой-то мощной силы на болоте, $p. Она тянет меня к себе. Мы должны отправиться туда и забрать себе то, что ждет нас там. Ты иди <первым/первой> – мне еще нужно доесть грибы.
治疗宿醉的最好方法就是腌黄瓜汁,一顿荤腥十足的丰盛早餐,还有我昨晚没吃完的东西。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол, сытный жирный завтрак и то, что я не допил накануне ночью.
希望你和拉恩卡能好好享用它……最好慢点,说真的,可别一次性全吃完了。
Надеюсь, что вы с Раанкой съедите ее с аппетитом... только медленно. Серьезно, не ешьте все сразу.
去收集孤心花吧,微光蝶很喜欢吃它们的花蜜,吃完就会昏昏欲睡!
Принеси цветки анимиллиса. Светоспинки обожают их нектар, к тому же от него они засыпают!
口感也不好,像在嚼沙子…而且分量也少,我两口就吃完了。
На вкус ужасно, как будто жуёшь песок... И порция маленькая, я её мигом съел.
拜托你了,带一份菜品给我吧咕…吃完的话,至少今天肚子就不会叫了吧咕…
Пожалуйста, принеси мне одно из этих блюд... ∗УРЧАНИЕ∗ Если я поем, мой живот, наконец, перестанет урчать целый день...
吃完要去哪里呢?
Куда пойдём дальше?
吃完感觉运气都回来了。
Как поела, так сразу и удача вернулась как будто.
…啊,已经吃完了。
...О, уже готовы.
把这些烤肉排吃完的话…人家应该就会长一些力气了吧…
Вот от этих стейков у меня точно сил прибавится...
菜肴上桌,旅行者和派蒙大块朵颐,莫娜也吃完了素面。
Еда уже на столе. Вместе с Паймон вы наслаждаетесь пиршеством, достойным королей, в то врем как Мона обедает вегетарианской лапшой.
我得快点吃完,还有一堆事要办…
Надо бы всё поскорее съесть. У меня ещё куча дел...
加入苹果焖制的肉料理。兽肉中饱含的香甜多汁,即使吃完都觉得意犹未尽。仿佛躺在苹果园里,每一口呼吸都是淡雅的甜香。
Тушёное мясо с яблоками. Мясо сочное и ароматное. Вне зависимости от того, сколько вы съели, всё равно хочется ещё кусочек. Его нежный сладкий аромат напоминает время, проведённое под сенью деревьев в яблоневом саду.
等我再吃完这一份!一定要你把全部手艺都教给我,可别想着逃走!
Я сначала доем, а потом ты поделишься со мной рецептом. Не смей никуда убежать!
好吧,虽然味道不怎么样…但分量倒是很足,吃完至少肚子不叫了。
Ладно, хотя на вкус не очень... Зато порция большая, и живот наконец успокоится.
是啊,吃完饭出来走走,陪朋友找点东西。
Ага, вышел перед сном подышать воздухом. А вообще, мы помогаем нашему другу кое-что найти.
太好了!吃完了才有力气从这个鬼地方回去。
Ах, как хорошо! Наконец смогу уйти из этой дыры.
总算送来了,快给我,吃完了我还有正事要做。
Наконец-то! Давай сюда скорее, у меня ещё куча дел.
吃完了之后,我们再好好商量一下。
Когда закончите, мы всё хорошенько обсудим...
他吃完,我问他好吃不好吃,结果他说食物只要有咸味和辣味就行了!
Когда он доел, я спросила у Гоу Саньэра, понравились ли ему потроха. А он сказал, что блюдо было недосолено и недоперчено.
总算送来了,谢谢,谢谢。快点给我吧。吃完了我还得去干活呢。
Наконец-то! Спасибо, спасибо. Скорее давай сюда, у меня ещё много дел.
你算算!他们要是一口吃一碗,那吃完就想第二碗,这就赚了两碗的钱!
Ты посчитай! Если они будут получать небольшие порции, то они захотят добавки, и ты сможешь получить деньги за две порции!
旅行者和派蒙大块朵颐,莫娜也吃完了素面。
Вместе с Паймон вы наслаждаетесь пиршеством, достойным королей, в то время как Мона обедает вегетарианской лапшой.
这道菜好吃是好吃,但就是味道有点太重了,吃完之后身上总是有一股散不去的烤吃虎鱼味…
Рыба-тигр хороша, спору нет, но... Вкус её слишком насыщенный, да и потом весь день пахнешь жареной рыбой...
嘻嘻,这都是窝学的我麻麻,蜀黍,吃完了之后,窝还要听你讲故事!
Хи-хи, мама научила меня. Кагда ты закончишь есть, я хочу послушать ещё историй!
吃完了药就有杏仁豆腐吃。
Если выпьешь лекарство, я дам тебе миндальный тофу.
营养丰富的蛋料理。几乎凝固的蛋黄酱下,码放着全熟的水煮蛋和口感僵硬的火腿。皱着眉头吃完的话,姑且能提供一些饱腹感。
Питательное блюдо из яиц. Почти засохший майонез покрывает переваренные яйца и жёсткую ветчину. По крайней мере, если закрыть глаза и быстро проглотить это, то можно наесться.
吃完饭了,我们继续玩吧!
Поели - теперь можно и поиграть!
吃完的话,至少今天肚子就不会叫了吧咕…
Если я поем, мой живот наконец перестанет урчать целый день...
“不把早饭吃完,鬼婆就要来吃你了!”
Если не доешь овсянку, придет Карга и тебя слопает!
天呐!穆克拉正在大闹储藏室,可我们的香蕉早就吃完了!
О ужас! У нас кончились бананы! Мукла громит кладовую!
“我马上就好,警官。让我先吃完这个三明治。”他朝自己的同伴点点头。“先跟那个愤怒的老雷内聊聊吧。”
Дайте мне минуточку, офицер. Я только доем сэндвич, — он кивает на своего партнера. — Поговорите вот пока что с этим злобным старикашкой, Рене.
“它真的非常非常好。让人感到温暖和快乐。”他摇晃着脑袋,灿烂地笑着。“每次吃完午餐之后,我都感觉自己可以跟勒诺丹先生的猎犬较量一番。”
«Это мировой суп. От него становится тепло и хорошо». Он широко улыбается и покачивает головой. «Каждый раз после обеда я чувствую, что могу разобраться даже с огромными псами господина Ренодина».
突然间,小米克尔开了口:“每天晚上吃完晚餐之后,爸爸都会跟棍子打架,要打四个小时呢!他还有个专门的房间——∗而且∗还有套专门的衣服!”
Внезапно маленький Микаэль произносит: «Папа дерется на палках каждый вечер после ужина по четыре часа. У него есть для этого специальная комната ∗и∗ специальный костюм!»
他吃完了自己的那一片,拍掉了手上不含小麦的面粉。“其实也没那么可怕。好吧,可以走了吗?”
Он доедает свой кусок и отряхивает с ладоней крошки. «Не так уж плохо. Что ж, идем дальше?»
我当然有打算帮她,但一只巨魔出现在小峡谷,丑陋得像是吃完蓝莓拉出来的大便!
Я хотел! Почти подошел к ней, как вдруг из ущелья вылазит тролль. Страшенный, как говно после ягод!
你怎么想,吃完那只烤老鼠之后我会拉多久?
Как думаешь, долго меня еще нести будет - с этих печеных крыс?
我不知道该怎么办。我们的食物早就吃光了,只剩下一袋洋葱。过去的一个星期里我们每天就啃几口洋葱,别的什么都没有。孩子们以前讨厌洋葱,但现在却贪婪地大口吃着,还会拿着洋葱皮吸吮。要不了多久我们的洋葱也会吃完。我们没有木柴、没有燃料,雪不停地下着。市长派人挨家挨户分送灯塔里存储的一点粮食和木材,但已经好几天没有人来了。这不奇怪,雪已经盖过了我们窗户顶部──再没有人能来到我们家门口。我好怕,怕得不得了,恐怕我们撑不过这个冬天…
Не знаю, что делать. Наши припасы давно иссякли, остался только мешок лука. Уже неделю едим один лук. Раньше дети его ненавидели, теперь сметают до последней крошки. Скоро мешок опустеет. У нас нет дров, а снег все падает. Раньше бургомистр посылал по домам людей - они приносили немного дров и еды со склада на маяке, но вот уже много дней никто не приходит. Ничего удивительного - дом завален снегом по самую крышу, кто проберется сквозь эти заносы. Я боюсь, очень боюсь, что не пережить нам эту зиму...
我吃完肝酱就会离开。
Докончу паштет - и собираюсь.
最可怕的是什么?是死一般的万籁俱寂,这附近看上去似乎没有任何活物——只有雪、雪、雪,到处都是雪,能看到的只有雪。不过偶尔我们还是会在房子里发现一些活着的人。所有的人都很饿,骨头都仿佛被冻住了,但没有谁拒绝帮忙。他们让我们在他们的火边暖和身子,恢复一点力气,再继续朝灯塔前进。他们说那里的食物还没吃完。
(...) Хуже всего эта всеобъемлющая тишина.. Кажется, что нет ни одной живой души в округе - только снег, снег, везде снег, до самого горизонта. Иногда находим в домах живых людей. Все голодны и промерзли до костей, но никто не отказывает в помощи. Нас пускают погреться у огня - собраться с силами, чтобы идти к маяку. Говорят, там еще остались припасы. (...).
我还在鲍克兰。为了不拖到原先计划好的行程,我应该早点离开这座城市,因为我已经落后了两天的进度,但…该死!一直坐在那张货车板凳上让我的屁股痛的要命!我的干粮和猪肉干也已经快吃完了。稍微享受一下也不为过吧,是时候去拜访著名的雉园餐厅了!
Я остановился в Боклере. Придерживаясь первоначального плана, я должен был бы миновать город, потому что у меня и так уже два дня опоздания, но... К дьяволу! У меня сейчас жопа отвалится от езды! Довольно с меня этих проклятых сухарей и вяленой свинины. В конце концов, я заслужил капельку роскоши! Время навестить знаменитую "Фазанерию"!
他点点头。“最好不要一次性把糖果全部吃完。”
Он кивает. «Хорошего понемножку».
他大约十分钟就吃完了两份排骨和一满盘青菜,而且吃完还要。
He knocked off two chops and a plateful of vegetables in about ten minutes, and then asked for more.
小男孩吃完自己的饼后,要求再吃一块。
The little boy finished his cake and asked for another.
猫吃完食物就偷偷跑了。
The cat ate the food and sneaked off.
他吃完午饭醉醺醺地回来,因此老板解雇了他。
He came back drunk after lunch so the boss gave him the order of the boot.
我一吃完晚饭就来这里了。
I came here immediately after having my supper.
你吃完后请把盘碟收拾好。
Please clear away the dishes when you finish eating.
我们很快就吃完了巧克力蛋糕。
We soon despatched the chocolate cake.
趁饭还热,快把它吃完。
Eat up the dinner while it is still warm.
他把一盘油炸土豆条全吃完了。
He’s eaten a whole plate of french fries.
她吃完早饭骑着马奔驰了一番。
She went for a gallop after breakfast.
孩子们狼吞虎咽地吃完饭就冲出去玩了。
The children gobbled up their food and rushed out to play.
我们匆匆吃完饭然后就离开了。
We had a hasty meal and then left.
我吃完晚饭常感到困, 一到晚上就又精神了。
I often feel sleepy after supper and then I get my second wind later in the evening.
要是你吃完了就把刀叉放在盘子上。
Put your knife and fork down on the plate if you’ve finished eating.
我没时间吃甜点心了,不过在我吃完主菜以前也许你可以给我来杯清咖啡。
I shall not have time for dessert but perhaps you can bring a black coffee before I finish the main course.
孩子们很快把蛋糕吃完了。
The children made short work of the cakes.
谁把点心全吃完了?
Who has scoffed all the pastries down?
那孩子很快把自己盘子里的食物吃完了。
The child soon finished the food on his plate.
他匆匆吃完饭,就冲出去了。
He polished off the meal and hurried out.
他很快吃完了馅饼和水果。
He polished off the pie and the fruit.
我们默默地吃完了早饭。
We finished breakfast silently.
他已经吃完三块糕点,现在开始吃第四块了。
He has already eaten three cakes and is starting on the fourth.
看起来像是猪肉...或者说是乌洛克的肉?哎呀,没关系啦,反正你吃完马上就会死翘翘的。
Это свинина… или воллочатина? Отведавшего это мясо в любом случае ждет быстрая смерть.
看起来像是猪肉...或者说是乌洛克魔的肉?哎呀,没关系啦!反正你吃完马上就会死翘翘的。
Это свинина... или воллочатина? Отведавшего это мясо в любом случае ждет быстрая смерть.
我不是在尝试阻止它们。只是想让它们分心。等它们在那边吃完之后,我可不想它们开始找我妈。她在我们的房子里,不过我肯定那么扇门是阻拦不了它们的。
Я не собираюсь их убивать. Я хочу их отвлечь. Они скоро дожрут то, что они там жрут... и я не хочу, чтобы после этого они стали искать маму. Она заперлась в нашем доме, но зуб даю, это их не остановит.
这只猫短短几秒钟内就吃完了鱼,然后抬头看看你并朝你虚弱地叫了一声。
Кот сжирает рыбину в считанные мгновения, потом поднимает взгляд на вас и ошалело мяукает.
这具骷髅时间很久了,苍蝇已经把它的肉吃完了,但骷髅所穿着的一些衣服还是完好无损的,包括有着闪亮扣带的腰带。
Скелет лежит здесь достаточно долго, чтобы время и живность позаботились о его плоти. Но часть одежды до конца не истлела – включая пояс с тускло блестящей пряжкой.
我们在黑牛酒馆吃完炖菜后,才得知这道菜用的全是被害净源导师身上的肉。
Мы отведали похлебки в таверне "Черный бык" и поняли, что мясо в ней – это плоть убитых магистров.
我听到很多人吃完长脖子鲁柯斯基牌的罐头就生病了,所以我决定四处调查,看看能否找出问题所在。
До меня дошли слухи, что тем, кто употребляет в пищу консервы "Большой Луковски", становится плохо. Нужно выяснить, в чем тут дело.
再说了,如果我吃完死掉怎么办?
И потом, а вдруг я отравлюсь?
你得把盘子里的东西都吃完才行啊,小姐。
Доедай все, что на тарелке, барышня.
我们会捐粮,吃完前不要来骚扰我们。
Мы согласны. Только оставь нас в покое.
那是食物,不是战士。人类吃完后,来找壮壮。
Это еда, не воин. Человек есть ее, потом искать Силач.
什么?难道你吃完饭也要她帮你擦嘴吗?
Что? Может, она и рот тебе должна вытирать после обеда?
臭死了,闻起来像吃完肉汁汉堡排拉出来的东西。
Жуть. Воняет, как в сортире, когда на ужин солсбери-стейк.
听着,我在想,吃完早餐后我们可以到公园晃一下。天气应该不会变糟。
Может, сходим в парк погулять после завтрака? Обещали хорошую погоду.
昨天晚上他煮的应该不是牛肉。我吃完觉得怪怪的。
Кажется, мясо, которое он подал вчера, это не говядина. У него был странный привкус.
吃完这些药之后,你就必须戒掉了。懂了吗?伤口有什么并发症吗?
Как только острая нужда в болеутоляющем отпадет, сразу же прекращай прием. Ясно? Еще какие-нибудь жалобы есть?
吃完饭要付帐了,没带钱,真作瘪子了!
Пришло время оплачивать счет после ужина, а у меня не было с собой денег, вот уж стыда натерпелся!
那么...这只猫这么爱吃面条,它把房间里所有的面条都吃完了。很明显这不是猫咪的房间也不是它的面条。那太好啦!面条的主人一定会大发雷霆!
Итак... Этот кот так любит лазанью, что съел всю лазанью в доме... О, судя по всему, ни дом, ни лазанья не принадлежат коту. Прекрасно! Человек, которому принадлежала лазанья, в ярости!
猫咪吃完那个人的所有面条后有了反应,他为此感到很自责。
В это время кот думает о том, что съел всю лазанью у этого человека, и сожалеет об этом.