吃得多起来
_
есть больше чем раньше
примеры:
他吃起来总是很多
он всегда много есть
原,原来是这个意思…那是得多吃点…
А, ха-ха... Вот как... Ну тогда я съем побольше...
以禽肉为主体制作的汉堡。似乎不小心把禽腿排切得太薄,又裹上了太多的面粉。吃起来的口感就像是面包夹炸面饼。
Гамбургер, основной ингредиент которого - мясо птицы. Похоже, из-за небрежности повара птичий окорок был нарезан слишком тонко и посыпан слишком большим количеством муки. По вкусу напоминает жареную лепёшку, положенную между булочек.
两天。睡睡醒醒——有时候会起来吃点多巴宁,然后咒骂一番。还有喝水。
Два дня. То приходили в себя, то снова отключались. Сознания вам хватало только на то, чтобы глотать друамин и материться. И воду пить.
你说得对,鱼子酱吃得太多,得来杯香槟咽下去。的确很不容易。
Верно... Запивать икру шампанским, должно быть, тяжкий труд.
我应该记得起来,多保重了。
Я запомню. Всего доброго.
букв. 食欲产生于吃东西的时候.
吃起来就有胃口了; 胃口越吃越大; 越吃越想吃; 越做越想做; 得寸进尺; 得陇望蜀.
吃起来就有胃口了; 胃口越吃越大; 越吃越想吃; 越做越想做; 得寸进尺; 得陇望蜀.
аппетит приходит во время еды
他一饮酒就变得兴奋,话也多起来了。
He became animated and talkative after two drinks.
你比你看起来要明智得多。那么祝你愉快。
А ты куда благоразумнее, чем кажешься. Всего хорошего.
怕是...说起来容易做起来难,要、要难得多。
Боюсь... это проще сказать, чем сделать. Г-гораздо проще.
这是一句比它听起来要∗大得多∗的赞美。
Это ∗куда∗ больший комплимент, чем может показаться.
拜托。我看起来像是付得起那么多的样子吗?
Посмотри на меня! Думаешь, у меня есть столько крышек?
「仔细听好呀,年轻小鬼。 吃疙瘩虫的方法很多,但我跟你讲,最好的方法是全部捣碎,用两片鼻涕虫夹起来吃。」
"Слушай сюда, сынок Есть угряков можно по-разному, но я тебе говорю, что самая вкуснятина передавить их и намазывать на сушеных слизняков".
我们不能盲目自信。那东西可比看起来复杂得多!
Не стоит проявлять излишнюю самоуверенность. Все может быть сложнее, чем кажется на первый взгляд!
我听说你比看起来要强得多,也许我们有那天一起去狩猎。
Говорят, ты сильнее, чем кажешься. Возможно, когда-нибудь мы еще поохотимся вместе.
契约突然变得多了起来,很多年轻小贼都冲进门来要求加入。
Снова просыпаются старые связи, и молодые начинают проситься к нам.
пословный:
吃得 | 多起来 | ||
можно есть, быть способным съесть
chīde
съедобный; годный в пищу
|