吃教训
chī jiàoxun
усвоить урок, быть наученным горьким опытом
примеры:
从这一课中吸取教训。你最信任的人也许会让你大吃一惊。
Пусть это станет для тебя уроком. Те, кому ты доверяешь, могут удивить тебя сильнее всего.
他因为说邻居是个老蒙咔吃眼的老人,被妈妈教训了一顿,说他没礼貌。
Его мама отругала его и сказала, что это было грубо с его стороны назвать соседа старикашкой.
这群不成器的毛贼,成天偷鸡摸狗的,实在烦人,让他们吃点教训也好。
Эти прохиндеи вечно там ошиваются. От них одни неприятности. Давно было пора преподать им урок.
有时会有人教训教训其他人没错。但大半时候大家都是来吃吃喝喝、坐在火炉旁取暖聊天、赏月听歌的。
Бывает, и морду кому начистят, это да. Но обычно приходят выпить, поесть, погреться у огня, поговорить, послушать скальдов.
尽管这块贝壳看起来又小又不起眼,但曾经吃坏肚子的惨痛教训督促你在吃之前先把它煮熟。
На вид она сама невинность, но исходя из печального опыта вы думаете, что будет разумней съесть ее в вареном виде.
指挥官,据斥候回报,食人魔战队正在冒雪行进。要是那群家伙在上次挨打之后还没吃够苦头的话,我非常乐意去教训他们。
Командир, разведка сообщает, что в нашу сторону по снегу направляются отряды огров. Думаю, если им так уж не терпится получить очередную взбучку, надо их уважить.
пословный:
吃教 | 教训 | ||
1) учить, воспитывать, наставлять; отругать
2) поучение; наставление; дидактика; дидактический
3) наказ, заповедь
4) урок, наука
5) проучить, нагоняй, взбучка, вздрючка
|