各司其属
_
recognizing what every symptom or sign is attributed to
примеры:
各司其局
каждый ведает своим (своей частью)
各司其事。
Each attends to his own duties.
我们每个人各司其职。
Каждый из нас получит свое задание.
要管好这帮野兽可不容易。我们每个人都必须各司其职。
Поддерживать порядок в Зверинце непросто. Каждый из нас вносит свой вклад.
就像一般的聚落一样,我们每个人各司其职,然后互相照顾。
Как и в обычных колониях, у нас у всех были свои обязанности, и мы друг за другом присматривали.
不以规矩,不能成方圆。不管是常人还是仙人,惟有各司其职,方能保璃月长久太平。
Нет жизни без правил. Будь то Адепт или простой смертный, каждый должен выполнять свою работу. Только тогда в Ли Юэ будет царить спокойствие.
我已经向伊德格萝汇报过你们所担心的事了。她会照顾好你们的。请大家都回去各司其职吧。
Я рассказал Идгрод о твоих страхах. Она обо всех вас позаботится. Возвращайся домой.
我已经向艾德格洛德汇报过你们所担心的事了。她会帮你们处理的。请大家都回去各司其职吧。
Я рассказал Идгрод о твоих страхах. Она обо всех вас позаботится. Возвращайся домой.
пословный:
各 | 司 | 其 | 属 |
1) каждый, всякий (в различных падежах и с разными предлогами); с отрицанием ни один, никто
2) все (перед существительным указывает на множественное число)
3) диал. уникальный, особенный, необыкновенный (о человеке)
|
1) тк. в соч. управлять; ведать
2) отдел; управление
|
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) относиться к; входить в; подчиняться
2) принадлежать; относиться (напр., к какому-либо разряду)
3) связка быть; являться 4) биол. род
5) тк. в соч. категория
6) сокр. семья; члены семьи
7) принадлежать по году рождения к одному из 12 знаков животного цикла
|